Buses translate Spanish
94 parallel translation
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
Además de mantener a los aviones en tierra, todos los transportes de superficie tales como, autos, camiones, buses, trenes, buques, deberán permanecer estacionarios de ahora en adelante.
Туда идет автобус.
Aún hay buses que van allí
Я разместил неподалёку 12 патрульных машин.
He colocado 12 buses de policía antidisturbios cerca.
Ненавижу автобусы.
Me apestan los buses
Я ходил туда, сюда... смотрел в окна автобусов, поездов, машин...
Solamente deambulando... ya sabes, mirando por ventanas de buses y trenes y coches...
Ёти автобусы едут в никуда!
¡ Los buses no van a ningún lado!
Наверное ищут себе квартиру на автобусной остановке.
Probablemente andan buscando monedas en la estacion de buses.
Я перепутал расписание автобуса и опоздал.
Se me confundió el horario de los buses. Y era- - Era demasiado tarde.
Так вот, знай, девушка – это как автобус :
Escúchame, las chicas son como los buses.
Как автобус, как зеркало, как удавка.
Como buses, como espejos, como horcas.
Я видел пару автобусов в гараже.
Vi un par de buses en el garaje.
Вы предлагаете взять автобусы, укрепить их алюминиевыми щитами, потом поехать в магазин оружия, где наш дружок Энди разыгрывает из себя ковбоя.
Están diciendo que tomaremos unos buses, los reforzaremos con aluminio a los lados y luego iremos a la tienda de armas donde nuestro amigo Andy jugará a los vaqueros saltando a la mierda del vagón.
Мне приходилось ездить на 2 автобусах в день.
Todos los días tenía que tomar dos buses para ir a la escuela.
Транспорт - это машины, автобусы, грузовики...
Transporte son coches, buses, aviones
Эй, да все знают, что автобусы - это просто передвижное убежище!
¡ Eh! ¡ Sí, todo el mundo sabe que los buses son manicomios móviles!
Это мой двор, а не автостоянка.
Ese es mi jardín, no una parada de buses.
ак-то € смотрел твою передачу и кто-то сказал, что € не сдержал обещание убрать из города сдвоенные автобусы
I was watching your programme and someone was saying I was a faffing around in trying to remove the bendy buses.
¬ предвыборной речи ты говорил : "я уберу сдвоенные автобусы из этого города"
You said before you were mayor, "I will get rid of the bendy buses."
ћне сказали. что в п € тницу будет объ € влено о перемещении 80 сдвоенных автобусов с трех маршрутов
.. I am told that we are announcing the removal of the bendy bus from three routes, 80 buses.
вот тут послание от вас на боку одного из этих милых автобусов ѕереключение передач на небольших оборотах уменьшает выхлоп углекислого газа и экономит ваши деньги.
this is a message from you on the back of one of the lovely buses. Changing gears at lower revs reduces your C02 emissions and saves you money.
Автобусы уже не ходят...
No hay buses a esta hora.
Здесь нет ни одной автобусной остановки.
No hay paradas de buses aquí.
Вы автобусный контролёр на юг. если у Вас есть время. - Спасибо..
Puedes checkear los buses hacia el sur, si es que tienes el tiempo.
Приходит сюда каждое утро,
Ese es el tipo. Está aquí cada mañana esperando los buses que vienen del norte.
А может молодых девственниц прямиком с автобусной остановки?
¿ O jovencitas vírgenes directamente llegadas de la estación de buses?
Автобусы с туристами идут, и всегда этот нереальный грохот, который каждый раз вызывает приступы тревоги и ревности Марселя.
Los buses y los turistas pasan, y siempre ese sonido irreal, Que cada vez dispara los ataques de celos y ansiedad de Marcel.
На автобусной станции?
¿ En la estación de buses?
Я просто проходил мимо и вспомнил, что ты говорила, чтоб если я буду проходить мимо... два автобуса до сюда, три - обратно до дома.
Pasaba por aquí y recordé que dijiste que si pasaba por aquí 2 buses de ida, 3 de vuelta ; 5 oportunos buses
Да, мне пришлось пять раз пересаживаться.
Sí, he tenido que cambiar buses, como cinco veces.
Поезда и автобусы - рай для цыган-воров. Нужно быть начеку.
Hey, trenes y buses son focos de actividades gitanas Mantenganse alerta
Are you asking the guy who used to be on buses and billboards in Omaha or the guy who needs you to pay for his drinks tonight?
Se lo estas preguntando al tío que solía estar autobuses y pancartas publicitarias en Omaha o al tío que necesita que le invites a las copas esta noche?
Она каждую неделю ездила по одним и тем же автобусным маршрутам.
La línea de buses DTA... la recorre tods las semanas.
Автобусы всегда опаздывают.
Los buses siempre tardan
Обычно ты не ездишь на автобусе, да?
No eres muy de buses, ¿ verdad?
Онанизм.
HJob. ( Hobos Jacking it On Buses )
Нг Ю-Ва, вы обвиняетесь в нападении на микроавтобус 18 октября 2010 г.
Ng Yiu-Wah. Se te acusa de asalto el 18 de Octubre en la estación de mini-buses.
Когда я подомну под себя маршруточников, мы с тобой станем богатыми.
Cuando controle la estación de mini-buses nos haré ricos a los dos.
О, у твоей мамы были волосы такой же длины, но тогда она пускалась в автобусные турне, прежде чем начала делать питательные маски для волос. Да, Руфус? Люблю бездельников.
Tu madre tenía el pelo largo como el tuyo, cuando viajaba en buses turisticos, antes de que se produjeran las explosiones de Brasil.
Он сказал встретить его в автобусном терминале через полчаса и ждать его там.
Me dijo que lo encontrara en la autoridad portuaria del terminal de buses en media hora y que lo esperara.
Автобусная остановка?
¿ Terminal de buses?
Помощники официантов, мусорщики, швейцары
Conductores de buses, colectores de basura, porteros.
Мне нужны три автобуса к собору, стекла должны быть затемнены, в международном аэропорту нас должен ждать самолет С-5.
Quiero que llevéis tres buses a la iglesia, las ventanas tienen que ser tintadas, y un jet de carga C-5 a tope de combustible esperándonos en LAX.
У нас есть три автобуса.
Hay tres buses.
Линии обзора - камеры слежения, дома, квартиры, поезда, автобусы, трамваи.
Líneas de visión... cámaras, casas, pisos, trenes, buses, tranvías.
Я нашел письма в шкафчике на автобусной станции, которые доказывают, что Шивон Мартин соврала о своих отношениях с сестрой.
He encontrado cartas en la consigna de una estación de buses que prueban que Siobhan Martin mintió acerca de no estar en contacto con su hermana.
Просто не ожидаешь увидеть такое, а?
Parada de Buses Uno no espera ver eso, ¿ verdad?
Что с автобусной станцией?
¿ Algo de la estación de buses?
У нас есть свидетель на автобусной стации, он вас ждет.
Tenemos un testigo en la parada de buses, esperando su llegada.
Возьмите такси или на автобусе езжайте.
Anda y toma un taxi en el terminal de buses.
Автобусы уже не ходят.
No hay más buses por hoy.
Мы как автобусы.
Somos como los buses.