English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ C ] / Callan

Callan translate Spanish

112 parallel translation
Одни от боли кричат. А другие молчат, но обливаются потом.
Los que gritan su sufrimiento... y los que callan, empapados en sudor.
И вы из тех, кто обливается потом?
Usted doctor... ¿ sería de los que callan empapados en sudor?
Люди хотят поговорить.
Los niños se callan.
Я знаю : кто совершил подобное – молчит, а кто говорит об этом – ничего не делал.
"Sé que quienes cometieron estos actos se callan " o quienes hablan de ellos no los cometieron.
Да вы и сами все знаете, только молчите!
¡ Pero si ustedes saben todo eso, Io único que callan!
Тишина, ничего не происходит.
Callan... No ocurre nada.
Молчат.
Callan.
Кусты не шелохнутся ли, птицы не шебуршатся ли.
si se mueve un arbusto,... si los pájaros se callan...
Вы принадлежите к сильным, скрытным людям.
Creo que usted es de los que se callan.
И тогда затихли шепот и крики.
ASÍ, LOS GRITOS Y SUSURROS CALLAN
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
# Silba la ventisca de enero, # # fustigan los fuertes aguaceros, # # en círculo se deslizan los luceros, y las ciudades no se callan nunca. #
Звенит январская вьюга Аливни хлещут упругo, И звезды мчатся пo кругу И шумят гoрoда
# Silba la ventisca de enero, # # fustigan los fuertes aguaceros, # # en círculo se deslizan los luceros, # # y las ciudades no se callan nunca. #
ты упорствуешь, и они молчат Или говорят "да"
Les metes mano, se callan, o dicen "sí".
И они будут действовать в том же самом порядке : сначала замалчивать, потом говорить не по существу.
Siguiendo con la trayectoria que les caracteriza, primero se callan y después eluden el tema central.
- Почему бы вам обеим не заткнуться?
Eso no es- - - ¿ Por qué no se callan las dos?
Заткнитесь, придурки!
¿ Por qué no se callan, buitres?
У кого ни спрашиваю из ваших коллег, никто ничего не говорит, все молчат.
Le pregunté a todos sus colegas, nadie quiere hablar, todos callan.
Эй, как насчёт того чтоб всем заткнуться?
¿ Qué tal si se callan?
Эй, вы... Из вас сделают фрикасе, если не замолчите.
¡ Oigan, eh... van a ser cocinados si no se callan!
И они знают, что в любой момент они могут быть опубликованы. Так они сохраняют спокойствие, понимаешь?
Saben que pueden publicarse en cualquier momento, así que se callan, ¿ entiendes?
Почему вы не помогли им? Почему вы сбежали?
¿ Porque mejor no se callan y hacen algo?
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no se callan?
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no se callan, borrachos?
И, стоит мне зайти, они тотчас замолкают, словно боятся лишить девственности мои уши.
Se callan cuando entro como si temieran escandalizarme.
"Я могу сделать это, я могу сделать то." Почему бы этой фигне просто не заткнуться?
"Has esto, has aquello". ¿ Por qué más bien no se callan?
Сам я почти не езжу в метро и на лифтах.
Yo casi nunca uso el metro... o en los elevadores. En lugares cerrados, todos callan, ¿ por qué será?
Сидят в гостиной, шепчутся, а как только я войду, замолкают.
Se sientan en la sala y cuchichean y cuando llego yo, se callan.
Заткнитесь, оба, пока я вас не пристрелил!
¡ Si no se callan los dos, los mato!
Обе заткнулись!
Las dos se callan!
Заткнулись и убрали тут!
Se callan y limpian este desastre!
Почему бы вам всем не заткнуться нахуй? ..
¿ Por qué no se callan todos la boca, joder?
Эй, если вы не заткнетесь, фраза "пустой пакет" для вас будет иметь новый смысл.
Hey! si ustedes no se callan... la frase "bolsa vacia" tomará todo un nuevo significado para ustedes.
Даже если приходишь туда как прислуга, они сразу замолкают.
Y aún si vuelvo ahí por un mandado, se callan.
А вы, кретины, заткнитесь и слушайте! Не делайте глупостей, и никто не пострадает.
Todos los que están en las mesas, se callan y me escuchan.
Да, и надоедливого бой-френда, который всё никак не заткнётся.
Sí, y de los novios pesados que no se callan.
Приведите ещё доказательства Его вины или молчите!
O dan pruebas de su delito ¡ o se callan!
Эти солдаты скрывают потрясающие вещи.
Esos soldados se callan cosas en directo.
ƒа, наш гость! ј ты замолчи!
¡ Por qué no se callan!
Заставьте их замолчать!
PORQUE NO SE CALLAN?
Если вы не успокоитесь, я вас всех вышвырну отсюда.
Si no se callan les echaré a todos. - Lamentaré hacerlo, pero lo haré.
Все всё знают, но молчат.
Todos lo saben pero se callan la boca.
А тебе всё равно.
Los que se callan.
Чем больше их пугаешь, тем меньше они говорят, так?
¿ No te das cuenta que cuanto más Ios maItratás más se callan Ia boca?
Вы когда-нибудь прекратите лаяться и просто заткнётесь?
¿ Es que nunca dejan de pelearse y se callan de una maldita vez?
- Почему ты не заткнулся?
¿ Por qué no se callan?
Кто не отвечает на удар, вот тот дурак.
Los que se callan cuando se les pega son más tontos.
- Да вы ни минуты не молчите!
¡ Nunca se callan!
еидопоигсе том диоийгтг йеим.
Dios mío, no es un sueño, y ciertamente no estamos muertos. Es la Pegaso. Y no se callan.
Женщине запрещено говорить в храме.
Aquí las mujeres callan.
- А что, если попробовать заткнуться?
- ¿ Y si se callan de una vez?
Заткнитесь, вы!
¡ Porqué no se callan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]