English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ C ] / Cambiar

Cambiar translate Spanish

17,298 parallel translation
Я не старался переубедить его.
No le hice cambiar de opinión.
Думаю, мы можем дать им второй шанс.
Todavía podemos ofrecerles una chance para cambiar.
Это всё изменит, чувак.
Es una manera de cambiar el juego, hombre.
Как человек может изменить весь мир пулей в правильном месте.
Cómo puede un hombre cambiar el mundo entero con una bala en el lugar indicado.
Я бы спросил, что заставило тебя передумать, но не стану испытывать мою удачу.
Te preguntaría qué te hizo cambiar de opinión, pero renuncio antes de adelantarme.
Что скажешь, если мы перенесем нашу платформу по окружающей среде?
¿ Qué pensarías de cambiar nuestra plataforma ambiental?
Ты должна изменить путь.
Debes cambiar la ruta.
Из-за чего она могла передумать?
¿ Qué le ha hecho cambiar de opinión?
Теперь, когда у меня твой отец, ты решил изменить свою историю?
¿ Ahora que tengo a tu padre, quieres cambiar tu historia?
Я могу прижать прокурора.
Podría hacer cambiar al fiscal.
Он хочет перемен.
Quiere cambiar las cosas.
После боя с Уиттакером, я понял, что мне нужно всё изменить... начиная со своего зала.
Después de mi combate contra Whittaker, me di cuenta de que tenía que cambiar todo... empezando por mi gimnasio.
Мне нужно всё изменить, начиная со своего зала.
Me di cuenta de que tenía que cambiar todo, empezando por mi gimnasio.
После боя с Уиттакером, я понял, что мне нужно всё изменить... начиная с моего зала.
Después de mi pelea contra Whittaker, me di cuenta de que necesitaba cambiar todo... empezando con mi gimnasio.
Если хочешь что-то изменить, возможно, следует попытаться сделать это изнутри.
Si quieres cambiar las cosas, quizás deberías intentarlo desde dentro.
Когда я получала эту работу, Колби в частности говорил мне, что я могу проводить изменения изнутри.
Algo que me dijo Terry Colby cuando acepté este trabajo fue que podría cambiar las cosas desde dentro.
Пойдем дальше
Vamos a cambiar de sitio.
У нас были одинаковые намерения... У меня, Дарлин, Мобли, Трентон, Ромеро... изменить мир, но была и другая сторона. Темная Армия.
Todos teníamos la misma intención... yo, Darlene, Mobley, Trenton, Romero... cambiar el mundo, pero había otro jugador implicado, el Ejército Oscuro.
Меня так задолбало постоянно менять такси, телефоны, поезда, вечно оглядываться...
Estoy tan harta de siempre preocuparme al cambiar de taxi, teléfonos, trenes y siempre vigilar mi espalda...
Но я не питаю иллюзий. Ничего не изменится.
No me hago ilusiones de que algo vaya a cambiar.
И я понимаю, что тяжело жить, скрывайся, под чужим именем и...
Y entiendo que no ha sido fácil vivir con una nueva identidad, cambiar de nombre y...
Если измерить расстояние между её глазами с возрастом изменить цвет волос...
Si se mide la distancia entre los ojos, envejecer en brazos... cambiar el color de pelo...
Да, мои... мои эпизоды перенесли.
Sí mi... mis escenas tuvimos que cambiar.
Я не передумаю.
No voy a cambiar de opinión.
Но я боюсь, что это не изменит моего видения ситуации.
Pero me temo que no voy a cambiar mi opinión en la cuestión de la prioridad.
Разложишь стол, пока я переодеваюсь в ванной?
¿ Por qué no armas tu mesa mientras me voy a cambiar?
Всё может измениться.
Puede cambiar las cosas.
Женщина поставила ноль, потому что ей не подошла сорочка, а этот мужик рассердился, потому что не смог переключить каналы на телевизоре.
Una mujer nos puso cero porque no le quedó su bata, y este sujeto nos insultó porque no pudo cambiar los canales en la televisión.
А Мэнни знает, как менять масло?
¿ Lo sabe Manny cómo cambiar el aceite?
Эм, а мы можем по пути заехать ко мне, сменить мои ботинки?
Um, ¿ podemos pasar por mi casa cambiar mis zapatos?
Почему ты так хочешь изменить наш бар?
¿ Por qué estás tan ansioso por cambiar nuestro bar?
Иногда расписание можно изменить.
A veces los horarios pueden cambiar.
Мои ответы останутся теми же.
Mis respuestas no van a cambiar, ¿ de acuerdo?
Извини. Это не изменится.
Lo siento, eso no va a cambiar.
Она думает, что сможет изменить Аида.
Ella cree poder cambiar a Hades.
Нам нужно сменить тактику.
Tenemos que cambiar de marcha.
Ты подумываешь сменить место?
¿ Estás pensando cambiar trabajo?
Мы должны изменить наше.
Debemos cambiar también.
Не говоря уже о воздействии на наш круг общения.
Sin mencionar el impacto en nuestro círculo social. Todo va a cambiar.
В замене её таблеток.
Para cambiar sus medicamentos.
Может, вы уговорили её переписать завещание.
Quizás su dulce-convenciste de cambiar su voluntad.
— Смените интенсивность.
Cambiar la intensidad.
Она позволит сэкономить десятки миллионов на транспортных расходах и изменит методы ведения войны.
Se eliminaría decenas de millones en los gastos de transporte y cambiar la forma en que luchamos guerras.
Я хотел всё изменить!
¡ Solo quería cambiar las cosas!
Почему ты передумала?
¿ Qué te hizo cambiar de opinión?
Как по мне, ты похож на того, кто будет менять подгузники.
Pues a mí me parece que sí vas a cambiar pañales.
Готовься к переменам в своём мироощущении.
Tienes que esperar que el mundo empiece a cambiar en algo.
Изменение курса на 2-7-0.
Cambiar rumbo a 2-7-0.
Изменить курс на 2-7-0!
¡ Cambiar rumbo a 2-7-0!
Например, об изменении прошлого, силе трансформации.
Por ejemplo, al principio, sobre cambiar el pasado, el poder de transformación.
М : -... люди меняются.
- un hombre puede cambiar. - ¿ Qué has dicho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]