Chances translate Spanish
294 parallel translation
Шансы у г-на Шабрие невелики. Социалисты не пропустят его кандидатуры.
Las chances del Sr. Chabrier parecen escasas, ya que encontraría los mismos obstáculos con los socialistas.
- Да. здесь, у меня неплохой шанс встретить своего избранника.
Tengo buenas chances de encontrar uno.
С другой стороны, если б наш капитал был больше.
Necesitamos más capital para tener mas chances.
- А ведь он толстеть не станет
¡ Nunca, no hay chances! ¡ Sí!
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
No tengo chance de convertirme en rey. Pero tampoco tuve chances de nacer bastardo.
Как романтично, Но невозможно.
Así es el amor, no hay segundas chances
А теперь босс сказал : "Выносить на хрен". Так что выносим. Просто делаем свою работу, чувак.
Ya dimos muchas chances para que él pague pero él no pagó, entonces tenemos que llevarnos todo, man!
# Ты говорил, что не стоит пользоваться случаем
You were told to not take chances
Когда комета оказывается запертой внутри Солнечной системы, между планет, вероятность другого столкновения увеличивается.
Una vez en el sistema solar interno aumentan los chances de otra colisión.
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
A mayor parecido a un samurai, mayores chances.
А у тебя еще есть шанс.
¡ Pero tienes chances de salir!
Больше никаких шансов.
No hay más chances.
Без вариантов.
No hay mas chances.
Я давал им шанс уйти.
Les di todas las chances para que se fueran.
В твоем возрасте мне на все это было наплевать, но сейчас...
Antes pensaba que las chances eran 100 a 1. Pero ahora...
У слепой макаки с карандашом в зубах больше шансов, чем у тебя.
Un chimpancé con los ojos vendados y un lápiz en su boca, tiene mas chances.
Веришь ли во второй шанс?
¿ Cree en las segundas chances?
... но вероятность родиться заново снова человеком очень очень мала.
las chances de renacer como seres humanos, son muy pocas....
( ƒ ∆ ќЌ ) : то забил авто-гол, уничтоживший наш последний шанс на повышение?
¿ Quién marcó el auto gol que anuló nuestras chances de ascender?
Он не может победить. Коллин Пауэлл не может победить. У него больше шансов выиграть бронзовую медаль в женской спортивной гимнастике, чем стать президентом Соединенных Штатов.
Colin Powell tiene mas chances de ganar la medalla de bronce olimpica de gimnasia femenina de ser presidente de los EEUU!
У каждого будет 12 попыток.
Todos tendrán doce chances para estar sobrios.
Моё присутствие в офисе может только повредить моим шансам.
Mi presencia en esa oficina solo puede dañar mis chances.
- Ты знаешь, какова вероятность выигрыша?
¿ Sabes cuáles son las chances de ganar la lotería? - ¿ Qué? ¿ 4 en 1?
Я про наши шансы на победу в национальном чемпионате.
Me refiero a nuestras chances de ganar.
Я вернул ей все подарки и заявил, что у нас нет шансов на воссоединение.
Devolví los regalos y le dije que no había chances de reconciliarnos.
Похоже, что в любом случае мы умрем.
Las chances eran que moririamos de todas formas.
Почему ты не хочешь мальчика? Девочки, бывает, изводят куда изощренней.
¿ Qué chances hay de encontrar un hombre educado y soltero?
Я готова рискнуть моим самочувствием, если это повысит наши шансы на успех.
Desearía arriesgar mi propio bienestar, si eso aumenta nuestras chances de éxito.
Могла бы. Но с таким же успехом это мог быть и Император.
Las chances de que fuera un emperador eran exactamente equivalentes.
Не вы ли говорили что у меня нет шансов?
Uds. dijeron que yo no tenía chances.
Мы никогда не говорили, что у тебя нет шансов.
Nunca dijimos que tú no tuvieras chances.
Мы говорили, что у тебя и Мэри нет шансов!
Dijimos que Mary y tú no tenían chances.
Скажи, что у него с тобой нет ни единого шанса, чтобы он порвал с Сарой!
Decile que no tiene chances con vos Así se pelea con Sara.
- Шансы Дерека на сегодня?
- Cuales son las chances de Derek esta noche? - Dejame decirte algo.
У них нет шансов!
No tienen chances!
Шансы один к одному.
Al negro, las chances eran 50 : 50.
Они снова вместе, и у дочки есть надежда на счастье.
Van a volver a estar juntos, y mi hija tiene chances de ser feliz.
Наши шансы были бы хороши и с одной Кэтрин Джейнвей на мостике, но с двумя... я готов поставить на этот корабль в любой день.
Nuestras chances serían buenas con una Capitán Janeway en el puente, pero con dos... Apostaría a esta nave cualquier día.
Пожалуйста, Майор Картер, если вы опустите оружие, есть отличный шанс, что мы оба останемся живы.
Por favor, Mayor Carter si baja el arma habrá buenas chances de que los dos sobrevivamos.
Если бы я был так же ловок в общении с женщинами, я бы не упустил столько шансов потерять девственность.
Si hubiera tenido la misma habilidad con las mujeres no me habría perdido tantas chances para perder mmi virgirnidad.
Как возможно войти в комнату и выйти из нее, не встретив кого-то, кто идет в ванную комнату
¿ Qué chances hay de entrar y salir sin cruzarse con alguien yendo al baño?
"Есть шансы, что у кого-то в этом автобусе волчанка." Я огляделся и увидел, что я один в автобусе.
"Hay chances que alguien tenga lupus en el autobús"... miré alrededor, y era el único en el autobús.
- Мэм, время уходит, и вместе с ним наши шансы на поимку...
Cuanto más tiempo pasa, menos chances hay de agarrar- -
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной инженерией имеет больше шансов на выживание и размножение?
¿ Acaso la selección natural no cuenta cuando los miembros de una especie... que cuentan con tecnología genética tienen más chances de sobrevivir y procrearse?
Каков шанс?
¿ Cuáles son las chances?
При четырёх победах и четырёх поражениях,... им необходимо выигрывать оставшиеся две игры, чтобы попасть в плейофф.
Con un record de 4-4, necesitan ganar ambos de los restantes juegos para mantener sus chances en el torneo.
- Шансы того что произойдёт перевес в пользу схватки - увеличиваются John F. Kennedy : - The chances of this becoming a much broader struggle are increased так как мы подходим к... as you step up the разговору об угрозе Соединённым Штатам...
Las probabilidades de que este conflicto se agrande aumentan en proporción al peligro que corren los EE.UU.
Стоит подать заявление о краже и - и система позаботится о вас.
Y si haces como te dicen, las chances son de que... el sistema se encargue de tu problema.
" вот, таким образом, веро € тность того, что — ьюзан зацепитс € за шанс с ћайком ƒельфино, была утрачена навеки.
Y así fue como las chances de que Susan esté quizás con Mike Delfino, desaparecieron para siempre.
- Внешность обманчива.
El oráculo dice que tus chances no son buenas.
Остается только запасной тоннель.
¿ Qué chances tienen de salir de ahí?