Civil translate Spanish
2,843 parallel translation
Он не приспособился к гражданской жизни.
Él no se adaptó a la vida civil.
Тот, с испанской гражданской войны.
La de la Guerra Civil española.
Гражданская оборона, радиологические команды, оснащенные радиационными измерительными приборами, проверят уровень загрязнения на всех пораженных территориях.
Equipos de Defensa Civil radiológica, equipados con contadores de medición de radiación, buscarán contaminación en cualquier área bombardeada.
Если бы люди Хиросимы и Нагасаки знали бы то, что мы знаем про гражданскую оборону, тысячи жизней могли бы быть спасены.
Si la gente de Hiroshima y Nagasaki hubiesen sabido lo que sabemos hoy sobre Defensa Civil, miles de vidas se pudieron haber salvado.
Эти учения являются самыми масштабными в истории гражданской обороны Америки
Este ejercicio es la simulación de Defensa Civil de mayor escala en la historia del país.
Гражданская оборона - это не шутки.
- La defensa civil no es motivo de chiste.
Я руководитель по гражданской обороне в холле четвертого этажа.
Estoy a cargo de la defensa civil del cuarto piso.
Примерно столько же госпиталь потратил на программки по гражданской обороне.
Casi lo que gasta el hospital en Biblias de emergencia para su programa de defensa civil.
Они не скажут вам это на уроке гражданской обороны, но я читала ту книгу, "На Пляже" и водородная бомба имеет радиус взрыва 10 миль.
Ellos no nos dicen esto en las clases de la Defensa Civil... pero he estado leyendo este libro : "En La Playa"... y una Bomba de Hidrogeno tiene de 10 millas de ancho.
Уверена, что Нацгвардия подгонит тебе буксировщик
Seguro que la Guardia Civil te consigue una grúa.
Надо бы сообщить в Нацгвардию, я не знаю
Habrá que denunciarlo a la Guardia Civil, no sé.
Но вчера программисты нашли гражданскую жалобу которая была подана на Симпсона за несколько недель до убийства, в "Калейдоскопе".
Pero ayer la unidad cibernética encontró una denuncia civil en contra de Simpson unas semanas antes del asesinato, en "Caleidoscopio".
Штатская медсестра 37-ого полка.
Es una enfermera civil en el Regimiento 37.
Гражданская война тебя не разбудила?
¿ La Guerra Civil no te despertó?
Он глава Сенатского комитета по разведки, а не какой-то гражданский ебанашка.
Es el jefe del Senado Comité de Inteligencia, no un civil fuck - mono.
Скажите генералу, что его дочь была... случайной гражданской жертвой.
Dile al General que su hija ha sido... una desafortunada víctima civil.
Витмор был обоснован в качестве госпиталя во время Гражданской Войны, самой смертоносной воны за всю Американскую историю больше 600,000 жертв.
Whitmore fue fundado como un hospital durante la Guerra Civil, la guerra más mortífera en la historia de los Estados Unidos, más de 600.000 víctimas.
Гражданский Кодекс Калифорнии раздел 43.5 запрещает иски за нарушение обещания жениться.
El Código Civil de California, sección 43.5 prohibe demandas por rompimiento de propuestas de matrimonio.
Если бы, как намекает обвинитель, отношения носили сексуальный характер, мои клиенты предпочли бы гражданский брак.
Si, como implica la fiscalía, la relación fuera de naturaleza sexual, mis clientes habrían optado por una unión civil.
Там будут только полицейские в штатском
Sólo la policía de Nueva York vestida de civil estará allí.
Привлекающий источник опасности.
Ilícito civil.
Ты называешь Джейн привлекающим источником опасности?
¿ Estás llamando a Jane ilícito civil?
Причинение вреда из-за наличия привлекающего источника опасности... когда тянет сделать что-то опасное, например, как ребёнка тянет к бассейну.
El daño de ilícito civil... cuando te atrae algo que es peligroso, como un niño a una piscina.
Привлекающий источник опасности.
Un ilícito civil.
Привлекающий источник опасности?
¿ Ilícito civil?
Фактически, ваша честь, это привлекающий источник опасности.
Ilícito civil de facto, su señoría.
Нарушение инструкции - это не гражданское правонарушение.
La violación del código no está en el derecho civil.
Увольнение Скотта - это гражданское дело.
Finalizar el contrato de Scott es un caso civil.
По этому случаю, вспоминаются тревожные мысли о надвигающейся войне, которые были у всех четыре года назад...
En la ocasión que corresponde a hace cuatro años, todos los pensamientos se dirigían con ansias a una inminente guerra civil...
Социальный статус...
Estado civil...
Верно, поэтому и просите помощи у гражданского консультанта.
Muy bien, usaré una instalación civil.
Гражданское неповиновение и общая непокорность
Desobediencia civil y desacato general.
Я - видимо это ускользнуло от вашего внимания - доброволец гражданской обороны.
Lo soy, de hecho... ya que parece que ha escapado a su atención... un voluntario de Defensa Civil.
Ни одна гражданская компания не будет нанимать кого-то вроде меня.
Ninguna compañía civil va a contratar a alguien con mis antecedentes.
Всё же скрыть факт твоего существования оказалось невозможным. то у нас появится угроза помимо титанов. жандармам или разведчикам.
Como era de esperar, ocultar tu existencia es imposible. A menos que revelemos públicamente tu existencia, corremos el riesgo de un desorden civil. Hay que tomar una decisión.
Ты же понимаешь, если мы возьмем это дело, судья не позволит нам использовать ни одно доказательство из гражданского дела Ноэль.
Ya sabes, si tomamos el caso el jurado no nos dejará usar... ninguna prueba del caso civil de Noelle.
Эй, предупреждаю... просто к вашему сведению, если вы проиграете, семьи подростков подадут гражданский иск по оплате счетов, возмещению моральных убытков, и будут требовать уголовной ответственности.
Oigan, atentos... sólo para que lo sepan. Si pierden, las familias de los chicos pondrán una demanda civil... por sus gastos médicos, el dolor y sufrimiento... y presentarán una denuncia penal.
Судья не позволит нам привнести что-то из гражданского дела Венделла против Ноэля.
El juez nunca va a dejarnos alegar nada... del caso civil de Wendell contra Noelle.
Ваша честь, так как адвокат противной стороны представил идею здорового питания мисс Гарднер, информацию, использованную в предыдущем гражданском процессе...
Bueno, Señoría, ya que el letrado oponente... ha introducido la idea de la dieta saludable de la Srta. Gardner... información usada en el juicio civil previo- -
Рашад работал с вооруженными силами коалиции гражданским переводчиком.
Rashad trabajó con la coalición de fuerzas como intérprete civil.
Неважно, вы профессионал или гражданский, в конечном счёте есть только один надёжный способ убедиться следит ли за вами кто-то.
Tanto si eres un profesional o un civil, sólo hay una auténtica manera para asegurarte si alguien te vigila.
Мы перебрались в гражданское здание ближе к городу.
Ahora nos tiene conectados en una instalación civil más cerca de la ciudad.
Ну, он об офицере Конфедератов времен Гражданской войны, который переносится на Марс, где есть растительность и население в виде 12-и футовых варваров.
Bueno, trata de un oficial confederado de la Guerra Civil que es transportado a Marte, que es un planeta frondoso habitado por bárbaros de tres metros y medio.
Одна из "Красных птиц" потеряла цель и обстреляла жилой дом, было 9 или 10 убитых, большое расследование.
Uno de los Cardenales erró en su objetivo e impactó contra una casa civil, y hubo unas nueve o diez muertes, una gran investigación.
Вы реконструктор гражданской войны.
Es de los que recrean la Guerra Civil.
" Проходите, мистер Джон Кью.
" Muévase, Sr. Fulano Civil.
Без сомнения вам известно, что четыре дня назад гражданский подрядчик по имени Эзра Клейнфелтер выдал кучу национальных секретов прессе.
Sin duda se han enterado de que hace cuatro días un contratista civil llamado Ezra Kleinfelter filtró un dossier con secretos de estado a los medios.
Гражданская Оборона.
La Oficina de Defensa Civil.
Гражданская Оборона прекратила работать много лет назад.
La Oficina de Defensa Civil cerró hace años.
ГрОб установил...
La Oficina de Defensa Civil se encargaba del mantenimiento de...
Нужно быть скромнее.
Uno tiene que ser modesto. Servicio civil, aquí.