English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ C ] / Color

Color translate Spanish

7,617 parallel translation
– Просто румянами мазни.
- Ponte un poco de color.
Отличаются по цвету.
Codificadas por color.
Это приведет его в чувство.
- Plasma. Le devolverá un poco el color.
Вот, этот цвет тебе идет.
Aquí, este color se te ve bien.
Этот цвет, действительно тебе идет.
Ese color te queda bien.
Выбираешь яблоки по цвету.
Juzgas a las manzanas por su color.
Я как раз недавно купил с eBay игру про Покемонов на свой Game Boy.
Pero había comprado en eBay, un Game Boy Color con Pokemon.
- Э-э, какого вкуса "Джелл-О"?
- Uh, ¿ Qué color de ositos de goma?
Аж в лице изменился... не знаю!
Ha cambiado de color... ¡ No lo sé! ¡ No lo sé!
Подождите, вы сказали, что видели какого цвета его глаза, пока ехали?
Espere, ¿ dijo que vio el color de sus ojos mientras iba conduciendo?
Я гадал и загадал... что-нибудь... жёлтое!
Veo, veo... una cosita de color... amarillo.
Я просто потрясён.
El color me deja impresionado.
Сегодня у нас действуют скидки на целый ряд товаров.
Sí, ¿ podemos comprobar el precio de las manoplas color verde?
Правильный цвет?
¿ Es el color adecuado?
Он сказал, что его любимый цвет - это цвет обнаженной груди.
Él sólo dijo que su color favorito es el underboob.
Придется специально заказывать краску, потому что цвет "малиновый шербет" больше не производится.
Van a tener que pintarlo con una mezcla de color especial porque ya no fabrican el sorbete de frambuesa.
Какого цвета была беговая дорожка?
¿ Qué color era la pista al aire libre?
Вы меня смущаете, Фави Так.
_ ¿ Quién es la piel de color rosa?
Рост, вес, цвет кожи волос и, конечно же, пол.
Estatura, peso, color de piel, color de pelo y por supuesto sexo.
Я купила ее в магазине "Все для ванны и тела" за полцены и назвала ее "Опыт Нэнси Мейерс", потому что, поджигая ее, ощущается запах сливочных сырников и менопаузы.
La conseguí en "Bath y Body works", a mitad de precio. La llamo la experiencia Nancy Meyers, porque cuando la quemas, huele como a sofás de color crema y a menopausia.
Каппа не принимали тёмных женщин.
Kappa no aceptaba a las mujeres de color.
Я уже активировала каждый телефон, так что, когда я вам позвоню, экран тихо покажет цвет.
Ya he activado cada móvil para que cuando os llame, el borde se ilumine con un color.
Итак, вы все помните, когда мы договаривались встретиться у бассейна и убить декана, я подарила всем офигенные телефоны, и когда пришло время встречи, телефон засветился определенным цветом, и когда это произошло, вам даже не нужно было брать трубку,
Así que, ¿ os acordáis de cuando aceptamos quedar en en la piscina del campus y matar a la decana, y os di a todas unos teléfonos nuevos geniales, para que cuando llegara el momento de reunirnos, el teléfono se encendiera con cierto color, y cuando lo hiciese, no teníais siquiera que responder, solo teníais que venir a la ya mencionada piscina?
Исход зависит от того факта, что я выиграл деньги в покер, а не от того, что у меня был флеш.
Mi caso depende del hecho de que gané el dinero apostando, no si lo gané con una mano de color.
Флеш с дамы.
Tenía color de reina alta.
До этого вы говорили, что ваш сосед вышел из игры с двумя дамами, теперь у этого игрока 2 дамы, а у вас флеш до дамы?
Dijo antes que el hombre a su lado... se retiró con dos reinas, y ahora este tipo tiene dos reinas, ¿ y usted tenía color de reina alta?
Или старые глиняные трубы изменили цвет воды.
O las tuberías de arcilla cambian el color del agua.
Я не понимаю, почему в ней не использованы яркие цвета.
No entiendo por qué está pintado sin color alguno.
Потому что я стрит-флешну твои мозги Прямо сквозь твою черепушку!
¡ Te daré una escalera de color en la nuca!
Этот оттенок фиолетового запатентованный цвет компании "Аксиом Парсел Деливери" или АПД.
El tono de morado es un color registrado del que es dueña Axiom Parcel Delivery, o APD.
Если этот оттенок нельзя воспроизвести. то воры украли грузовик компании.
Entonces, si no se puede reproducir el color, eso quiere decir que los ladrones robaron un camión de APD.
Эу, но только не те, которые я ненавижу, те красные атласные пижамы.
Pero no esos pijamas que odio, los de satén de color rojo.
"Какого цвета твой Тамбурин", и "Запах Музыки", но я все еще тут.
De qué color es tu pandereta, y el olor de la música, pero aún estoy aquí.
Фламинго становятся розовыми, так как едят креветок.
Los flamencos se vuelven de color rosa por comer gambas.
Только что принесли напитки, когда она сказала мне, что те голубые шорты, в которых я участвовал в триатлоне, сексуально обтягивали мои ноги, что, кстати, правда, но как она узнала, что я соревнуюсь,
- Sí, estábamos con los aperitivos, y entonces me dijo que los pantalones azules... que llevaba en el triatlón... me hacían las piernas muy sexis, lo que es verdad, ¿ pero cómo sabía que había competido, por no hablar del color de los pantalones que llevaba?
Если рядом их положить — то туть даже и думать нечего.
Los pones uno al lado del otro y no hay color.
Все верно, они хотят знать какого цвета футболки нам нужны.
Quieren saber qué color de camisetas queremos.
Представь меня в оранжевом платье с глубоким вырезом.
Puedes imaginarme en algo de talle bajo y color melocotón.
Цвет.
El color.
Красный мой цвет.
El rojo es mi color.
Это позволило мне определить цвет автомобиля.
Me permitieron determinar el color del vehículo.
Хотя мы определили автомобиль, я пытался воссоздать эту фару, но конечно, ничего не добился, потому что я словно пытаюсь собрать один из нереальных пазлов на тысячу деталей, когда вся картинка одного цвета.
Entonces, aunque identificamos al vehículo. Sigo tratando de reconstruir el faro... pero por supuesto no voy a ningún lado... porque es como tratar de juntar... uno de esos locos rompecabezas de mil piezas. donde toda la imagen es un solo color.
- Мне нравится цвет.
- Me gusta el color.
- Да, цвет вполне соответствует.
- Sí, ese color le queda bien.
Согласно этой книге мой цвет любви сине-зелёный, а у Лиама – фуксия.
Según este libro, mi color en el amor es el verde azulado, mientras que el de Liam es magenta.
Мы опять говорим про цвет кожи?
¿ Estamos hablando otra vez del color de piel?
Цвет очень сдержанный.
Es muy discreto, el color.
Точно, хороший цвет для помады.
No es mal color para un lápiz de labios.
И цветное пятно тоже будет хорошо смотреться там.
Mira y una pincelada de color en algún lado podría estar bien.
Какого цвета было одеяло, в которое была завёрнута Грейс? Голубое в... в серую клетку.
¿ De qué color era la manta con la que Grace estaba envuelta? Era azúl con... cuadros grises.
- Я думаю поменять цвет.
Cambiaré el color.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]