Concentrate translate Spanish
1,567 parallel translation
Возьми паузу и сконцентрируйся.
Solo tomate tu tiempo y concentrate.
А теперь сконцентрируйтесь на выбранной вами карте.
Ahora, concentrate de verdad en la carta.
Подожди, ты о тех... очках от Гуччи, с золотыми...
Espera, estás hablando de esas que... - Las gafas Gucci con los filos doradas. - ¡ Concentrate!
- Сконцентрируйся.
- Concéntrate.
Сайкс, сосредоточься!
¡ Concéntrate!
Обратите внимание на отметки на её шее.
Concéntrate en las marcas del cuello.
Сосредоточься на рейфе, Дин.
Concéntrate en el espectro, Dean. ¡ Concéntrate!
Том, сосредоточься.
- Tom, concéntrate. - Ah!
Тебе будет нужна вся твоя ненависть, чтобы перебить всех этих ирландских мудаков.
Concéntrate en el odio que necesitas para matar a estos capullos irlandeses.
Сосредоточься на взломе кода.
Concéntrate en descifrar la encriptación.
Я сама с этим разберусь, а ты - сконцентрируйся на тренировках
Yo me ocuparé de lo que sea. Solamente concéntrate en tu entrenamiento.
Сейчас тебе стоит волноваться за машину.
Concéntrate en lo de ahora, luego pensaremos en Karl.
А сейчас, всё внимание к Бонни..
Por ahora, limítate a concéntrate en Bonnie
Соберись.
Concéntrate.
- Так что давай, соберись, пошевели рукой.
- Así que hazlo, concéntrate, ¡ muévela!
Хорошо...
¡ Bien! Concéntrate, hombre.
- Майкл, сосредоточьтесь!
- Vale, Michael, ¡ concéntrate!
Фокус на мушке.
Concéntrate en la mira.
А сейчас, стараясь почти не давить, сосредоточься на центре своей цели.
Y entonces, sin nada de presión concéntrate en el centro de tu blanco.
Сосредоточься, Кэйси!
¡ Concéntrate, Casey!
Сосредоточься.
Concéntrate.
Сосредоточься, дружище.
Concéntrate, colega.
Что это за шум?
- Concéntrate en lo tuyo... o nunca acabarás. - ¡ Qué es ese alboroto?
Эми, соберись!
Amy, concéntrate.
Просто сосредоточимся на этом.
Simplemente concéntrate en eso.
Хорошо, сосредоточьтесь на дыхании.
De acuerdo, concéntrate en la respiración.
Сконцентрируйся.
Concéntrate.
Соберись, Диноззо.
Concéntrate, DiNozzo. Lo siento, jefe.
Сосредоточен.
Concéntrate.
Помести руку на панель и сконцентрируйся на том, почему ты так хочешь остаться!
¡ Pon tu mano en el panel y concéntrate en por qué quieres quedarte!
Шармейн, не отвлекайся.
Charmanie, concéntrate.
Он может перенести тебя в прошлое...
Para ir al pasado, bébetelo, y concéntrate.
Сосредоточься.
- Cariño, ¡ concéntrate!
- Ди. Ты отвлеклась.
- Dee, concéntrate.
Касл, сосредоточься.
- Castle, concéntrate.
- Соберись.
- Concéntrate.
Соберись.
- Concéntrate.
Просто сосредоточься на письмах.
Concéntrate en la carta, ¿ de acuerdo?
Сконцентрируйся на парне лет тридцати, который появлется на большинстве фото.
Concéntrate en un tío de unos treinta, que aparece en la mayoría.
Так что продолжай следить за тем, чтобы тебя никто не изнасиловал или не убил.
Así que concéntrate en no ser violado ni asesinado.
Чарли, ты должен сосредоточиться.
Charlie, concéntrate, ¿ sí?
Теперь я хочу, чтобы ты не двигалась и сконцентрировалась.
Ahora, quiero que tu permanezcas inmóvil. - Y concéntrate. - No lo entiendo.
Теперь сконцентрируйся.
Ahora concéntrate.
Сосредоточься на наших деньгах, Том.
Concéntrate en nuestro dinero, Tom.
Эй, слезай с телефона, иди сюда и сосредоточься.
Oye, ¿ quieres colgar el teléfono y volver aquí y concéntrate?
Сфокусируйтесь на пламени и сконцентрируйтесь на Гекторе.
Céntrate en la llama, y concéntrate en Hector.
Эбед, сосредоточься на моем голосе и дай себе расслабиться.
Abed, concéntrate en el sonido de mi voz, y déjate llevar.
А у тебя - своя.
Tú concéntrate en el tuyo.
- Просто сосредоточься на том, что скоро ты увидишь своего малыша, Майя.
- Tú concéntrate en el hecho de que vas a ver a tu niño, Maya.
Думай о том, как выжить.
Concéntrate en tu propia supervivencia.
Cимoн, cocpeдoтoчьcя, пoжалyйcтa.
Simon, concéntrate, por favor.