English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ C ] / Control

Control translate Spanish

18,534 parallel translation
Не волнуйтесь, у д-ра Шепард все под контролем.
No te preocupes... La doctora Shepherd lo tiene bajo control.
Так, поставь на круиз-контроль и пролезь подо...
Mira, pon el control de crucero y deslízate por debajo...
Нет, сутенеры их полностью контролируют.
Sus proxenetas las tienen bajo control.
Мы с тобой здесь ничего не решаем.
Tú y yo no tenemos todo el control en este lugar.
Никто из нас не в чьей-то власти.
Ninguno de nosotros tiene el control.
Ситуация под контролем.
La situación está bajo control. Lo está?
Кто-нибудь из вас перестал контролировать свой мочевой пузырь, и начал мочиться в свои штаны прям в холле?
¿ Hay alguien más aquí en duelo que han perdido el control de su vejiga, y han empezado a hacer sus necesidades en las macetas en el pasillo?
Я требую передать контроль над вашим бизнесом Компанией Лоу Ривер.
Necesito que me cedan el control de su negocio, la Low River Company.
Ты приближаешься к получению полного контроля?
¿ Te estás acercando para adquirir control total?
Если она получить полный контроль, она сможет отменять все команды введённые вручную.
Si adquiere total control, podrá reemplazar todas las órdenes manuales.
- Это не важно. Неважно, если я первая получу контроль.
No si adquiero control primero.
Но, как капитан, вы можете больше распоряжаться своим временем
Pero, como capitán, tienes más control sobre tus horarios.
Их сервис включает извинения?
- ¿ Sus servicios incluyen control de daños? - Las disculpas perfectas vienen
- Фэллон и этому странному мистеру мистеру Колдберу я постоянно между ними каналы переключаю, с тех пор как научилась пользоваться пультом так много кнопок..
- Fallon. Y extrañando al Sr. Coldbear Cambio entre los dos ahora que he aprendido cómo utilizar el control.
Его мать была помешана на контроле
Su madre era una maniática del control.
В чём это выражалось?
¿ De qué forma era una maniática del control?
И когда, наконец-то, я спрятал пульт, Бедный маленький Марк вызвал иммиграционную полицию!
Y cuando finalmente oculté el control remoto, el pobre pequeño Mark llamó a inmigración por mí
Ах ты маленький...
Tu pequeño... ¿ Dónde está el control remoto?
Верни пульт на стол прямо сейчас, или я арестую вас за кражу.
Pon el control de regreso sobre la mesa, justo ahora, o voy a arrestarte por ladrón.
Так это выглядело с моего места может помощник Симс и Розен только глянули на провод, сэр
Eso parecía desde donde estaba sentado. Quizá el alguacil Simms y Rosen, sólo hicieron un control visual del cable, Señor.
Не сильно поддавался управлению, очевидно
No tenía mucho control de impulsos, obviamente.
Ты мог понять, что ситуация слишком сложная для тебя.
Deberías haber sabido que la situación... no la tenías bajo control.
- Особенно в свете того, что это врач, вышедший из-под контроля.
- Por favor. - Especialmente si lidiamos con un residente que está fuera de control.
Ладно, они привезли моего подозреваемого.
No estaba completamente en control.
Ж : Когда мы достаточно отдалимся, передай управлению, чтобы постарались.
Cuando estemos fuera del alcance, dile a control que usen de todo.
Через шею мы попробуем переместить артерию.
Vamos a explorar el cuello para tomar el control de la arteria.
- Видишь, пока все хорошо.
Por lo menos tienes eso bajo control.
Я знала, что нас разделят, будут все скрывать, держать нас в неопределенности, поэтому я добивалась власти, какую могла получить, чтобы контролировать хоть что-то.
Sabía que nos dividirían, socavarían, mantendrían a oscuras, así que he estado aferrándome a tanto poder como pudiera tomar para mantener un mínimo de control sobre todo esto.
Если тебе не все равно на нее, ты должен оставить ее потому что когда дело доходит до тебя, у нее нет никакого самоконтроля
Si te preocupas por ella, tienes que dejarla en paz, porque cuando se trata de ti, no tiene control sobre sí misma.
- Все под контролем.
- Lo tengo bajo control.
Так, ей до сих пор больно.
Su dolor sigue fuera de control.
Так себе сторож.
No hay mucho de un organismo de control.
С глазом большие проблемы.
Este ojo es un gran problema. La presión está fuera de control...
Он новый владелец "Переработки отходов" В яблочко ".
El nuevo dueño de Bullseye Control de Deshechos.
Мы придём к власти?
¿ Vamos a tomar el control?
Ты позволишь Даян и Алисии встать у руля, и что потом?
¿ Dejas que Diane y Alicia tomen el control y qué?
Похоже, что контроль со стороны Питера Флоррика был необходим.
Así que parece que el exceso de control de Peter Florrick era necesario.
Ўэкелтон подбит. ѕовторю. ћы подбиты ќтчет о повреждени € х.
Shackleton impactado. Repito, hemos sido impactados. Informen daños a Control.
Пожалуйста, очистите помещение контрольно-пропускного пункта.
Por favor, desalojen la zona de control.
Пожалуйста, очистите зону КПП.
Por favor, desalojen la zona de control.
Мы взяли под контроль все в радиусе 5 кварталов в нижнем Манхэттене.
Hemos tomado el control en un radio de cinco manzanas en el sur de Manhattan... ".
Управление, камера Д-28 неисправна.
Control, hay una puerta defectuosa en la D-28.
Пункт управления пуст.
La sala de control está vacía.
Первым делом надо обезопасить центр контроля.
La prioridad es asegurar la sala de control.
Нужно продвигаться к центру управления.
Deberíamos seguir avanzando hasta la sala de control.
Получил текущий отчёт. Заключённые захватили центр контроля.
Me acaban de informar de que los prisioneros tienen la sala de control.
У них крышу сорвет.
Van a perder el control.
Почему ты вдруг потеряла контроль именно в ту ночь, когда он был просто необходим?
¿ Por qué fuiste y perdiste el control en la noche que más te necesitábamos?
Мы должны немедленно организовать план перехват и блокпост.
Hay que instalar ya un puesto de control.
Указ упрощает ограничения на федеральный мандат о талонах, обеспечивает локальное управление банками, и временно приостанавливает запрос возврата частной собственности, которые ввел мой предшественник.
Este decreto elimina las restricciones sobre el mandato federal de tarjetas de racionamiento, proporciona más control local sobre los temas bancarios y suspende temporalmente las normas de recuperación de la propiedad privada, según los términos estipulados por mi predecesor. Sr. presidente.
Кроме того, я призвал на службу Армию национальной гвардии, И передал их под контроль местных властей, чтобы пресечь беспорядки на пяти территориях.
Adicionalmente, asciendo al ejército de la Guardia Nacional a la condición de activo y los he colocado bajo el control de los líderes locales en un intento por sofocar los disturbios en los Cinco Territorios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]