Entre translate Spanish
55,560 parallel translation
Между его наступающим слушанием и его потенциальной причастностью к убийству Джейсона, не упоминая причастности моей мамы, я в плохом настроении.
Entre la audiencia y su implicación en potencia en el asesinato de Jason, por no hablar de mi madre, estoy de muy mal humor.
Поэтому ты выстрелила ему между глаз одним из многих охотничьих револьверов твоего отца.
Y tú le pegaste un tiro entre ceja y ceja con uno de los muchos rifles de cacería de tu padre.
Подожди, Вероника, мы правда не собираемся говорить о том, что произошло между нами?
Espera, Veronica, ¿ de verdad no vamos a hablar de lo que pasó entre nosotros? Archie.
Сын, мы с твоей мамой пытаемся сделать выбор между пиццей и китайской едой.
Hijo, tu madre y yo intentamos decidir entre pizza y chino. - ¿ Qué opinas?
Потому что Бог знает что ЭфПи собирается сказать, теперь, когда он за решеткой.
Porque Dios sabe qué va a decir FP, ahora que está entre rejas.
И каким-нибудь образом шериф Келлер выяснит о связи нашей семьи с семьей Блоссомов.
Y que de algún modo el sheriff Keller descubriera la conexión entre nuestra familia y los Blossom.
Ну, к сожалению, среди списка приводов ЭфПи, анонимной наводки, и хранения орудия убийства...
Bien, por desgracia, entre la lista de antecedentes de FP, el soplo anónimo y la posesión del arma del crimen...
Однажды я подслушал разговор ЭфПи с Мустангом...
Hubo una vez que escuché una conversación entre FP y Mustang...
Столько проблем сейчас навалилось, теперь еще и говорить Бетти, что мы полувстречаемся.
Por si fuera poco todo lo que tengo ahora entre manos, yo le diré a Betty que estamos medio saliendo.
Послушай, мы можем потом обсудить это, но учитывая это и мою проблему с деньгами, я не подхожу.
Mira, podemos hablar de esto después, pero entre eso y mis problemas de liquidez, quedo eliminado.
Я просто согреюсь и пойду домой.
Me iré cuando entre en calor.
Он говорит, что это ничего не изменит между нами, но... Изменит.
Y dice que no va a cambiar nada entre nosotros, pero... lo hará.
Но мог отключиться между этим местом и тем.
Tal vez le ayudaron. Entre aquí y allá.
Значит, он просто так позволяет забрать Сайрусу Белый дом?
Así que va a dejar que Cyrus entre pavoneándose en la Casa Blanca.
Но между нами ничего не было.
Pero no, no ha pasado nada entre nosotros.
Звездная подача сенатора Грант значительно подняла её в рейтингах среди избирателей - мужчин.
El strike estelar de la senadora Grant ha hecho que subiera una cantidad significativa de votos entre los votantes masculinos.
- 14 пунктов среди пожилых белых мужчин?
¿ Un alza de 14 puntos entre los varones blancos mayores?
Кажется, между ними что-то происходит.
Creo que hay algo entre ellos.
Смотреть, как два человека бьют друг друга до смерти, - это твой конёк.
Observar a dos hombres golpean entre sí hasta la muerte sólo grita su puente de mando.
Мы вместе можем её стаблизировать.
Podemos estabilizarla, entre los dos.
Надо же чем-то заниматься между вечеринками.
Debemos hacer algo entre todas las fiestas.
Я буду писать по будням.
Puedo escribir entre medio.
- "В постели".
"Entre las sábanas".
Так приятно быть в кругу друзей.
Y es tan reconfortante estar entre amigas.
А теперь, давай забудем обо всём плохом, что произошло между нами, и начнём сначала?
¿ Ahora podremos olvidarnos de todo lo malo entre nosotros y empezar de nuevo?
На самой грани между стрёмным и милым.
Roza el límite entre lo siniestro y lo tierno.
Что это за большой проект ты там делаешь?
¿ Qué es ese proyecto tan grande que te traes entre manos?
Где вы были прошлым вечером между восемью и десятью часами?
Por favor, nos puede ayudar diciendo ¿ dónde se encontraba entre las ocho y la diez de anoche?
Знаешь, однажды тебе или Хадсону что-нибудь понадобится, и я не хочу оказаться в беде, потому что мы уже обналичили все фишки.
Sabes, un día, ya sea Hudson o tú, vais a necesitar algo, y no me gustaría estar entre la espada y la pared por haber usado todos los favores en esto.
И между ним и его коллегой, мистером Картером, не было никаких проблем?
Estaba un poco deslumbrado, eso es todo. ¿ Y todo estaba bien entre él y su colega, el señor Carter?
Среди прочего, мы призываем к приличию на телевидении и радиоволнах.
Bueno, entre otras cosas, decencia en la televisión y la radio.
Полупереваренный шоколад в выделениях.
Chocolates medio digeridos entre las eyecciones.
Я знаю, что происходит в спальнях между мужчинами и женщинами.
Sé lo que pasa en los dormitorios entre hombres y mujeres.
- Ник? У меня ощущение, что между ним, Эммой и Пиппой что-то происходит.
Creo que algo está pasando entre él, Emma y Pippa.
Между Анной-Бритт и Ником всё было в порядке?
- ¿ Qué chica? ¿ Cómo estaban las cosas entre Anna-Britt y Nick?
Мы так и не выяснили, из-за чего Фрэнки поругался с Сайрусом.
Aún no sabemos de qué iba la pelea entre Cyrus y Frankie.
Между мной и этой девушкой ничего нет.
¡ No pasó nada entre esta chica y yo!
Оправданный гнев... из-за того, что между нами произошло, я надеюсь ты сможешь это понять.
legítima ira... Lo que pasó entre nosotros, espero que puedas reconocerlo.
Еще одно доказательство твоего высокомерия... Ты не уважаешь тех, кто не учился с тобой и не состоит в твоих клубах...
Una prueba más de tu arrogancia... de tu total desprecio por cualquiera que no haya ido a tus colegios ni entre en tus clubes...
Между вами с Кэлом что-то есть? Нет.
¿ Hay algo entre tú y Cal?
И пусть эти связанные руки станут символом тех уз, которыми вы связаны друг с другом.
Que la unión de estas manos sea un símbolo de la unión que existe entre ustedes.
Ладно, что бы там за хрень между вами не происходила, с этим нужно разобраться, потому что страдаем мы все.
Sea lo que sea que esté pasando entre ustedes dos, tienen que solucionarlo, porque nos está afectando a todos.
Что мы вообще ищем, Ронни?
¿ Un contrato firmado entre el padre de Jughead y el tuyo?
Я вломился в его дом в последнюю ночь автокинотеатра и взял их.
Entré en su casa la última noche del autocine y los cogí.
В... в том году, когда я впал в кому, я должен был поехать в обсерваторию к телескопу.
El... año que entré en coma, iba a visitar un telescopio.
Они изведут друг друга.
Se van a consumir entre ellos.
Бог дал мне эту футболку, когда я пришёл в семинарию.
Sí, tío, Dios me la dio cuando entré en el seminario.
В день, когда я пришёл в семинарию в Сан-Луис-Обиспо, а Отец Родриго встретил меня с распростёртыми объятиями, это решение принесло мне умиротворение.
Tío, el día que entré en el seminario de San Luis Obispo, cuando el padre Rodrigo me acogió con los brazos abiertos, me sentí en paz con mi decisión, tío.
В дом.
Entre.
Его задушили верёвкой толщиной примерно в мой палец.
Murió en algún momento entre las ocho y la medianoche de anoche.
Между ним и мистером Картером не было никаких проблем? Стив? Он очень хорошо относился к Барри.
¿ Todo estaba bien entre él y el señor Carter, no?