Esto translate Spanish
444,135 parallel translation
- Знаешь, у тебя такой дерьмовый имидж, что я нужен тебе гораздо больше, чем ты мне, так что помни об этом в следующий раз, когда заставишь кого-то ждать час в парке, а потом пошлешь своих громил
- ¿ Eso es lo que llaman esto? - Sí. ¡ Pica ese pájaro!
- Как сам, Вернон? Рад тебя видеть.
Acaban de comprar esto en el lote.
Зеленеешь? - Нет, это ты зеленеешь.
Me costó conseguir esto.
- Да. - Надо сварганить к концу завтрашнего рабочего дня. - Да, или минимум - через день.
¿ Nos vas a dar la cara y decirnos que esto no se trata de drogarse?
- Вернон, ну серьезно, лига уже в курсе.
¿ Esto es suficientemente auténtico?
- Ты лучшая.
Esto es una locura.
- Как хорошо, что ты вернулся.
Estás solo en esto.
- Крейг, у меня много дел в Вегасе, но первое из них :
¿ Haz hecho esto antes? Excavador de cementerios 2012. Yo iba al volante.
Я не могу рисковать. Работа на ТВ слишком важна для меня.
Casi todo esto ni siquiera es psicoactivo.
- А Вернон должен показать, как хорошо он действует при болях и травмах.
- Caray. - Bueno, ¿ verdad? Esto está muy bien.
И чем оно поможет?
- ¿ Y qué hará esto?
Прости, что пришлось это сделать, папа. Пока.
Lamento haber tenido que hacer esto, padre.
Придется тебе здесь отсидеться.
Tendrás que quedarte fuera de esto.
Знаешь, я хранила это специально для тебя.
Sabes... He estado guardando esto... sólo para ti.
Помоги мне, и ни одна мать больше не будет разлучена со своим ребенком.
Haz esto conmigo... así ninguna madre será separada de su hijo.
Но это не работает.
- Pero esto no funciona.
Нет.
No... Esto no es ningún hechizo.
Я не знаю, что я знаю... Но знаю, что должен сделать это.
- No sé lo que sé... pero sé que haré esto.
И этот момент, который происходит прямо сейчас, Я из кожи вон лез, чтобы это не происходило в моей жизни.
Y esto que está pasando ahora, me he esforzado en asegurarme de que no me vuelva a pasar en la vida.
Так, это и есть Ферма.
Bien, esto es La Granja.
Послушай, я знаю, что, наверное, немного странно, что мы оба здесь, но твоя мама попросила меня приехать.
Oye, mira, sé que esto puede ser un poco raro, estar aquí los dos, pero tu madre me pidió que viniera.
Может кто-нибудь мне сказать, что это?
¿ Podría alguien decirme qué es esto?
Все начинается с анализа крушения грузового рейса RNX 284.
Esto empieza analizando el accidente del vuelo de carga 284 de RNX.
Я не думаю, что этот столп нам подходит.
No creo que ese pilar sostenga esto.
Алекс, поддержи меня.
Alex, apóyame en esto.
Также отчаянно как это?
¿ Tan desesperado como esto?
Нима, это твоя новая роль : тыкать в дырки в теориях других людей, и не предложить ни одну из своей?
¿ Es ese tu papel en esto, Nimah, hacer agujeros en las teorías de los demás sin proponer ninguna de las tuyas?
Мы уже часами болтаем, и не можем найти ответ.
Chicos, llevamos horas con esto y seguimos sin respuestas.
Ребята, мы сможем это сделать.
Chicos, podemos hacer esto.
Это должно быть странно для тебя.
Esto te debe resultar surrealista.
С радостью отдохну от всего этого и посмотрю, как вы пытаетесь меня убедить.
Estaré feliz de tomarme un descanso de esto y ver cómo intentan convencerme.
Журнал "Жизнь и искусство".
Estoy cubriendo esto para el Diario, Vida y Arte.
Это сработает, ели другие инвесторы не испугаются, Эм.
Esto solo funciona si los otros inversores no se asustan, Em.
Хорошо, будем относится к этому, как к обычному рэкету.
Vale, vamos a tratar esto como un caso de manual de crimen organizado.
- Тебя привели исправить это, исправь это.
- Te hemos traído para arreglar esto, arréglalo.
Для чего это?
¿ Para qué es esto?
И почему для нас это важно?
¿ Por qué nos importa esto?
Прости... что тебе пришлось иметь дело со мной, со всем этим.
Siento... que tengas que lidiar conmigo, con esto.
Он сам записал, не так ли?
Esto lo hizo el mismo, ¿ cierto?
Клянусь Богом, если бы Том не умер, я бы подумал, что он придумал все это.
Lo juro por Dios, si Tom no estuviera muerto, creería que él se inventó todo esto.
Давай, ты должна услышать это.
Vamos, tienes que escuchar esto.
- Да, против всего этого.
- Sí, a todo esto.
- Всего этого?
- ¿ "Todo esto"?
Очевидно, он был без лекарств в день записи.
Obviamente, no había tomado sus remedios el día que esto fue grabado.
Смотрите.
Miren esto.
Котайт позвонил через два часа, после того, как эта новость попала в СМИ.
Kotite llamó dos horas después que las noticias de esto llegaran a los medios.
Как это связанно с Энсоном Гепхардтом?
¿ Qué tiene que ver esto con Anson Gephardt?
Похоже это его рук дело.
Esto parece obra suya.
Тебе нужно увидеть это.
Deberías ver esto.
Черт. Ну ладно. Лады.
Esto es lo mejor para los jugadores, los fans y el futuro del deporte.
Просто успокойся.
Termina con esto.