Everlasting translate Spanish
51 parallel translation
Ночь открытия, "Эверластинг", все верно?
Noche de estreno, "Everlasting", ¿ de acuerdo?
Чет Уилтон, создатель "Эверластинг", большая шишка.
Chet Wilton, creador de "Everlasting", el rey.
Здравствуйте, дамы, и добро пожаловать на "Эверластинг"!
Hola, chicas, y bienvenidas a ¡ "Everlasting"!
- За любовь, за будущее, за "Эверластинг".
- Por el amor, el futuro, por "Everlasting."
Приветствуем на "Долго и счастливо"!
¡ Bienvenidos a "Everlasting"!
Сегодня, на балу Золушки у вас будет шанс показать Адаму свою стать, изысканность и грацию. Ведь вы будете сопровождать его на королевские приёмы.
Ahora bien, esta noche, en baile de Cenicienta de "Everlasting", van a tener una oportunidad de mostrarle a Adam que poseen aplomo, gracia y elegancia para acompañarlo en cualquier asunto real.
Смотрите в "Долго и счастливо"...
A continuación en "Everlasting,"
"Скоро в" Долго и счастливо " :
A continuación en "Everlasting,"
Узнаете на следующей неделе в "Долго и счастливо".
Averígüenlo la próxima semana en "Everlasting".
Сегодня в шоу "Вечность", Осталось всего 10 претенденток.
Esta noche en "Everlasting", se ha reducido a nuestras últimas 10 concursantes,
Кроме того, шоу получает прекрасное место для проведения свиданий.
Mientras tanto, "Everlasting" consigue un precioso lugar para una cita.
Как только шоу закончится, все что ему нужно будет сделать, так это подать его как Романтичное место в Вечности Адама Кромвела.
Después que termine el programa, lo único que tiene que hacer es venderlo como el retiro para un romance Everlasting de Adam Cromwell.
Чет украл "Вечность" у нас обоих.
Chet nos robó "Everlasting" a ambos.
Вечность - Отель и Спа...
El Everlasting Spa y Resort...
Чет с Бруксами инвестируют в винодельню Адама, под брендом "Вечность".
Chet y Brooks están invirtiendo en el viñedo de Adam, dándole la marca de "Everlasting".
Спа-курорт "Вечность"?
¿ Everlasting Resort y Spa?
Как я создала "Вечность"?
¿ Igual que diseñé "Everlasting"?
Добро пожаловать в шоу "Вечность"!
Bienvenidos a "Everlasting".
Чет Уилтон... создатель шоу...
Chet Wilton... creador de "Everlasting"...
Чет украл шоу у нас обоих.
Chet nos robó "Everlasting" a ambos.
В шоу "Вечность" мы храним эту рыцарскую традицию.
Pero aquí en "Everlasting", la caballerosidad no ha muerto.
Мой клиент отклонил несколько предложений о работе и предложение руки и сердца, основываясь на ложных обещаниях, и лишь малую долю этого смогут покрыть 40 % акций шоу.
Mi cliente ha rechazado ofertas de trabajo y propuestas de matrimonio basada en dichas promesas y es simplemente reclamar recompensa en la forma del 40 por ciento de la participación de "Everlasting".
Потому что я придумала... это шоу.
Porque creé esto... "Everlasting".
На следующей неделе в "Вечности", одна из девушек поставит всю свою... да, Чет, я знаю, что эти кадры очень хорошо.
Próxima semana en "Everlasting", una de las damas pondrá todo su... Sí, Chet, sé que las imágenes son realmente buenas.
Ранее в сериале... Приветствуем на шоу "Долго и счастливо".
Bienvenidos a "Everlasting."
Добро пожаловать в шоу "Вечность".
Bienvenicos a "Everlasting".
И он и его жена стали жертвой манипуляции продюсеров шоу "Вечность", которая привела к драке.
Ambos, él y su ex-mujer fueron manipulados por los productores en el programa Everlasting para comenzar una pelea.
Может быть в духе шоу "Вечности".
Sabes, ese es el espíritu de Everlasting
"в духе шоу" Вечность "?
¿ Del espíritu de Everlasting?
На этой неделе семья "Вечности" трагически потеряла одну свою частичку... Мэри Ньюхаус.
Esta semana, la familia de Everlasting ha perdido tragicamente uno de los suyos Mary Newhouse
Каждый день в "Вечности" был волшебным, как ожившая мечта.
Nuestro día en Everlasting fue mágico, un sueño hecho realidad.
Добро пожаловать на шоу "Вечность".
Bienvenidas a Everlasting.
Шоу... было моей идеей.
Everlasting fue idea mía.
Я согласен со всеми ее требованиями... 40 % акций шоу в пожизненное пользование.
Estoy aceptando sus términos originales. 40 porciento de la propiedad de "Everlasting" a perpetuidad.
Как будто "Кошмар на улице Вечности".
Suena como "Pesadilla en la Calle Everlasting".
Мэри, примешь ли ты этот ключ от "Вечности"?
Así, Mary, ¿ Aceptas esta llave de Everlasting?
Я хочу сделать самый крутой финал за все сезоны шоу.
Quiero producir el más grande final en la historia de "Everlasting".
Вроде как шоу "Кандидат" и "Вечность" вместе?
Así que, ¿ es "El aprendiz" se encuentra con "Everlasting"?
"Вечность : Всё включено"
"Everlasting : el paquete completo".
Никогда прежде этого не бывало в шоу "Вечность", но... у нас сбежавшая невеста.
Esto nunca ha pasado en la historia de "Everlasting", pero... tenemos una novia fugitiva.
Ты должна на коленях стоять в благодарности, что ты не закончила, как одна из тупейших идиоток из "Вечности", ясно?
Deberías estar de rodillas, agradeciendo lo que sea que no te hizo quedar como la última idiota de tabloides de "Everlasting", ¿ de acuerdo?
Просто еще один скучный сезон "Вечности".
Solo otra temporada aburrida de "Everlasting".
С возвращением в "Долго и Счастливо".
". Everlasting " Bienvenido de nuevo a
"Долго и Счастливо" было моей идеей.
"Everlasting" fue idea mía.
Добро пожаловать в шоу "Вечность".
Bienvenidos a "Everlasting".
Мы в "Вечности" в это верим.
Y aquí en "Everlasting" creemos que eso es verdad.
И мы говорим о специальном двухчасовом свадебном выпуске "Вечности".
Así que estamos hablando de un especial de dos horas de la boda de "Everlasting."
Вы поженитесь в шоу "Вечность".
No. Se casarán en "Everlasting."
И превратили его в тематический парк шоу "Вечность".
La convertiste en el parque de atracciones de "Everlasting".
Теперь это СПА и курорт шоу "Вечность".
Ahora es el resort y spa "Everlasting".
А не об этом вшивом спа "Вечность".
No estoy hablando del cursi "Everlasting".