English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ F ] / Fallen

Fallen translate Spanish

78 parallel translation
Даже если силы изменят мне, завтра я должен идти в атаку.
Aunque me fallen las fuerzas, - Mañana dirigiré el ataque. - Sí.
Остановите его.
Colóquense. No fallen.
Father has an anal stricture, mother's got a fallen womb.
* Padre tiene el corazón lleno de bilis * Y madre tiene mal carácter
Если и не получится, вы хоть выживете в каком-то прошлом мире.
Aunque fallen al menos estarán vivos en algún lugar del pasado.
Когда вы облажаетесь, а вы однозначно облажаетесь я буду тем, кто подпишет ваш рапорт о плохой работе.
Cuando fallen, y fallarán sin duda yo me encargaré de informar sobre sus fracasos.
Если мы намерены доверить этим системам наши жизни, мы должны быть уверены, что они не откажут.
De ellos depende nuestra vida y hay que asegurarse de que no fallen.
Какова вероятность, что и основная система, и резервная обвалятся одновременно?
¿ Qué probabilidades hay de que ambos fallen?
Не подведите меня.
No me fallen.
Ноги, не подведите меня сейчас!
¡ Pies, ahora no me fallen!
Можете погибнуть, но не сорвите пришествие Помазанника.
Den sus propias vidas, pero no fallen en traer al Elegido.
Три дня до нового тысячелетия. Три дня до момента, когда все компьютеры дадут сбой.
Tres noches más hasta que fallen las computadoras.
Ты пожалеешь, когда он уйдёт.
Las extrañarás cuando te fallen.
Штурмовики вернутся. В следующий раз, они это место не пропустят.
Esas tropas regresaran y quiza esta vez no fallen- -
Ты хочешь видеть, как эти мальчишки опозоряться?
¿ Quieres que estos chicos fallen?
Не подведи.
No fallen.
- Каковы шансы, что оба буя вышли из строя? - Весьма отдаленные.
- ¿ Qué posibilidad hay de que dos fallen?
Лапы мои, на вас вся надежда.
Basta. ¡ Muy bien! ¡ Patas, no me fallen ahora!
Я вижу систему, которая обеспечивает ваш провал.
Veo un sistema que está diseñado para que fallen.
Я буду следить за теми, кто провалится и уничтожать тех, кто отвернется от света.
Seguiré a los que fallen y destruiré a los que se alejen de la Luz.
Аномальный протеин скапливается внутри клеток тела, заставляя отказывать его органы, - один за другим.
Una proteína anormal crece dentro de las células de su cuerpo haciendo que sus órganos fallen uno por uno.
Сегодня мы будем гоняться за болезнями - домушниками, из-за которых могут отказать легкие здорового человека.
Hoy buscaremos al ladrón de guante blanco de las enfermedades. Hace que los pulmones de un sujeto saludable fallen y no deja huellas.
Да, но что насчёт Фрэнка?
Crema batida. No me fallen.
Не подведите.
No me fallen.
Не подведите меня, мальчики.
No me fallen, muchachos.
Вам наверное интересно как они лопаются, рвутся...
Puede preguntarse qué pasará cuando fallen. ¿ Cómo es que fallan?
Они не стали наступать на те грабли, на которые попался Porsche со своим внедорожником, Cayenne.
They haven't fallen into the same trap that Porsche fell into with the off-roader, the Cayenne.
Колёсики, не подведите меня!
Ruedas, ¡ no me fallen ahora!
Мы возобновим работу сервиса сразу же после срыва переговоров. Спасибо.
Lo reanudaremos tan pronto fallen las negociaciones, gracias.
Ладно, почему Луна заставляет компасы вращаться в разные стороны, почему она вызывает перебои в мобильной связи, и становится причиной статических разрядов?
¿ Por qué la Luna causa que las brújulas fallen afecta a los celulares o produce cargas de energía? Es eléctrico.
Ежели дело не выгорит - используй это.
Quizás fallen, usen esto.
Я тебе уже сказал, что клеточки твоего мозга могут ходить туда и сюда но если ты чуть пошевелишь своей ручкой и попытаешься снова возродить Исламские Эмираты Тинсли, ходить на лекции в универ, распахивать там свое широкое хлебало покупать нитрат серебра на Амазоне, то я тебе зенки выколю.
Puede que tus pequeñas células cerebrales fallen de vez en cuando pero si tus manos apenas se mueven y otra vez tratas de formar el estado Islámico de Tinsley yendo a conferencias universitarias, abriendo tu bocota te voy a detener.
"Вы победите там, где остальные проиграют"
"Tendrás éxito donde otros fallen."
Именем Иисуса Христа, аминь. ( играет рок музыка ) ( раздаются одобрительные возгласы ) # star cracks open # # the wall's fallen through the floor # # just as well to keep it... #
En el nombre de Jesucristo, amén.
Отмечайте всех, кто провалил тест.
Retengan a todos los que fallen.
* friends are calling'cause I've fallen down * * joined the circus but I ain't no clown * * there's fire-eaters and some midgets too * * around the corner right next to the zoo *
# Los amigos me llaman porque me he hundido. # # Me uní al circo pero no hay payasos. # # Hay tragafuegos y también algunos enanos, # # a la vuelta de la esquina, justo junto al zoo. #
Что ж, мы можем дать ей холодный белок который поглощает ферменты, которые не были активированы, пока ты не против, что она рискует печенью и отказом почек и, в конечном итоге, смертью.
Bueno, podríamos darle proteínas frías, cuyas encimas no han sido activadas mientras no te importe arriesgar a que su hígado y riñon fallen y una eventual muerte.
Щиты долго не выдержат.
Hemos perdido muchas secciones de la nave. Es solo cuestión de tiempo que los escudos fallen.
Если они выстрелят, то с такой дистанции не промахнутся.
Espero fallen algunos tiros, y de esa distancia no creo que fallen.
Ты же знаешь, я падшая женщина.
Sabes, soy una prostituta. ( Nota : fallen woman = juego de palabras = mujer caída )
Когда у них будет положительное решение суда по этим случаям, суд признает иск урегулированным в их пользу.
Cuando fallen a favor en estos casos la Corte considerará resuelta la demanda.
"Когда нет помощи, покоя чуть",
# Cuando fallen los demás soportes # # y el consuelo falte #
я не могу спокойно находитьс € даже в п € ти метрах от теб € без того, чтобы у мен € не подкосились ноги.
No puedo estar a menos de cinco metros de ti sin que me fallen las piernas.
Возможно, установить наказание для тех, кто не преуспевает на тренировках?
¿ Quizás un castigo para aquellos que fallen en el día de entrenamiento?
Не промажьте на этот раз!
¡ No fallen esta vez!
И на этот раз, только посмейте подвести меня.
No me fallen por segunda vez.
На случай, если они не сбудутся, я введу вас в курс дела, прежде, чем вы, так сказать, броситесь в омут.
En caso de que fallen, te daré algo de información antes de que te tires a lo más profundo, por así decirlo.
Остановите его.
No fallen.
И чтоб без происшествий.
No fallen esta vez.
Ну я тебе устрою кино!
Pies, no me fallen ahora.
To the fallen truth
Mi niño.
Оставь его.
Solo tienes unos minutos antes que fallen los escudos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]