English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ H ] / Hablo

Hablo translate Spanish

9,856 parallel translation
Я хочу пригласить всех в городе.
Hablo de invitar a todos en el pueblo.
Это миссис Напьер?
¿ Hablo con la Sra. Napier?
Разговариваю как, мистер Голд?
¿ Cómo hablo, Sr. Gold?
И когда я говорю "сложности", я не говорю о сложностях в браке.
- Y cuando digo "difíciles", no hablo de dificultades matrimoniales.
Я говорю о... доверии, блин!
Hablo de confianza... ¡ confianza, tío!
Правда, чувак, я странно себя чувствую.
Hablo en serio. Me siento raro, amigo.
— Ты хороший слушатель.
- Usted escucha cuando hablo.
Скажи мне, что я хочу знать, и я поговорю с федеральным обвинителем.
Dime lo que quiero saber y hablo con el fiscal federal.
Нет, я говорю о фэнтази-футболе.
No, hablo de futbol de fantasía.
И я сказал ему, "Давай, пошли", потому что я верил, что мы могли забить гол.
Y hablo con él y le dijo : "Venga, vamos", porque creo que vamos a marcar un gol.
Я говорила о маленьком.
Hablo del pequeño.
Потому что, когда я разговариваю на обычной громкости, никто мне не верит, что этот бред с Эми уже позади!
¡ Porque cuando hablo a un volumen regular nadie parece creerme que ya dejé atrás esa tontería de Amy!
Знаю, я много говорю о победе.
Sé que hablo mucho de ganar.
Я говорил, что подаю на нее встречный иск за дискриминацию?
¿ Hablo contigo para rellenar una demanda de discriminación contra la oficina del fiscal?
Я говорю о полноценной эволюции.
Hablo de una evolución absoluta.
Я выступаю против несправедливости.
Hablo contra de la injusticia.
Так, я запутался, я ведь со всеми пациентами говорю как отец.
Estoy confundido porque yo le hablo a mis pacientes como si fuera su padre.
И я говорю не только о нашей цели в ЦРУ.
Y no solo hablo del objetivo de la CIA.
Я не знаю этого языка, о чём этот кретин-Грегори никогда не устаёт напоминать.
Que yo no hablo, como ese cretino de Gregory nunca ha dejado de señalar.
Потому что я об этом не говорю, потому что больше не пациент.
Porque ya no hablo de eso... porque ya no soy paciente.
И говорю об этом только с теми, кому можно доверять.
Y cuando hablo de eso, sólo se lo cuento a gente en la que puedo confiar.
Я о его руке.
Hablo de la mano.
Извините, я не говорю по-азиатски, но... А!
Lo siento, Y-yo no hablo su idioma, pero, emm Oh, uh...
Я серьёзно.
Hablo en serio.
Ты прекрасно понимаешь, о чём я.
Sabes exactamente de las cosas que hablo.
Когда я с тобой разговариваю, ты должен слушать. Ясно тебе?
Cuando yo hablo, escuchas. ¿ Me oyes?
А ты просто спроси, о чем я говорю.
Pregúntame de qué hablo.
Значит не возражаешь, если мы с ним поболтаем?
Así que no importa si hablo con él?
Я говорю здесь с местными.
Hablo con los habitantes de aquí.
Если я скажу, они убьют его.
Si hablo, le matarán.
Я серьезно, Алекс.
Hablo en serio, Alex.
Я не говорю от имени всех чернокожих.
I-No hablo para todas las personas de raza negra.
Что будет, если я заговорю?
¿ Qué pasa si hablo?
Я взяла манекен для СЛР, нарядила его так, чтобы он стал похож на Гордона, и я с ним разговаривала, и ещё кое-чем занималась, в общем, нам пожалуй понадобится новый манекен.
Cogí un muñeco de RCP, y lo vestí para que se pareciera a Gordon, y le hablo y hago otras cosas con él, y es probable que necesitemos un muñeco de RCP nuevo.
Да, я говорю не об этом.
Sí, no hablo de eso.
Я говорю об образце постоянного подрыва моего авторитета.
Hablo de un patrón de socavar consistentemente mi autoridad.
Я говорю о бандитских штучках.
Hablo de cosas de gánster.
С кем я разговариваю?
¿ Con quién hablo?
Когда я говорил с Нахеле, у меня создалось впечатление, что он умалчивает о чём-то.
Cuando hablo con Nahele, solo... siento que hay algo que no me está contando. Es todo.
Я просто разговариваю с ними и всё происходит как-то само собой.
Normalmente hablo con ellas y digamos que ocurre solo.
Правда? Я знаю испанский.
¿ En serio? Hablo español.
Да но я говорю о времени в городе, которое хронологическая зона сама по себе.
Si, pero hablo del tiempo de Los angeles, el cual tiene su propia zona cronologica.
Вот о чем я.
De esto es de lo que hablo.
Моя очередь, да?
¿ Ahora hablo yo?
Я бы рад тебе помочь, но я не говорю на обезьяньем языке.
Me encantaría ayudarte, pero no hablo con gorilas.
Лучше чем я по-арабски, это уж точно.
Mejor de lo que hablo árabe, eso es seguro.
Если я скажу, мой босс убьёт меня.
Si hablo, mi jefe me encierra.
Могу сказать за всю Швейцарию : я искренне надеюсь, что этого удастся избежать.
Hablo por todos los suizos al decir que sinceramente espero que podamos evitar eso.
Я бы сказала, что не использую подобные выражения.
Yo diría que no hablo ni converso con esa clase de lenguaje.
Хайлей! Я говорю о том, что говорю!
"Hai Lai", hablo de lo que estoy hablando.
Ну и везет же мне. Познакомился с хорошенькой девочкой и вроде ей понравился, а она оказалась рекламой. В этом суть рекламы.
que mala suerte hablo con una chica bacan, congeniamos, y resulta ser un ad bien, eso hace un ad estaba diseñada para seducir y manipular esta es una fantastica historia para el periodico escolar porque no lo publicamos y mostramos la verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]