Hara translate Spanish
18,818 parallel translation
И это каким-то образом должно сделать тебя несчастным?
Y esto se supone que hara tu vida miserable?
Разумеется, обычный наш товар у нас тоже будет. Но теперь мы будем продавать и таблетки. И не какую-нибудь китайскую херню, от которой мозги становятся ватные.
Ahora, seguiremos moviendo droga como siempre, pero también vamos a meter pastillas y no de esa falsa mierda de China que te hará ir con la policía con la policía como un retrasado.
- Нет. Но скоро, очевидно, будет.
No, pero lo hará si sigues con esto.
Она разбила тебе сердце, понимаю, но раз она это сделала не означает, что Фиона поступит так же.
Ella rompió el corazón, lo entiendo, pero sólo porque ella lo hizo, no significa que Fiona también lo hará.
Нет уж, это вряд ли, Бамбл.
No, no lo hará, Bumble.
Мы заботимся друг о друге, потому что никто другой это за нас не сделает.
Nos ocupamos uno del otro, porque nadie más lo hará por nosotros,
Это еще одно доказательство : неважно, сколько у тебя денег, от этого ты счастливее не станешь.
Eso demuestra que no importa cuánto dinero tengas, no te hará feliz.
Ничего не случится.
Nada lo hará.
Если это не подтолкнёт его к мысли ускорить свадьбу, тогда что ещё?
Digo, si eso no lo empuja a definir... una fecha para la boda, ¿ qué lo hará?
Она не сможет.
No lo hará.
Почаще подлизывайся, и она не откажет.
Dile un cumplido y lo hará.
Сейчас будет
- ¿ CONFIAR EN TI? - Lo hará.
А он не слушает!
¡ Y no lo hará!
Поступит ли он с тобой так же?
¿ Te hará a ti lo mismo?
Конечно, не скажет.
Por supuesto que no lo hará.
Меня выгонят?
¿ Hará que me expulsen?
Да куда он денется.
Claro que lo hará.
От одной мысли о сексе с Лулу у меня член весь скукоживается, так всегда было, и будет всегда.
La idea de tener sexo con Lulu... siempre ha hecho y siempre hará... que mi pene quiera mantenerse encogido.
Шоу призывает вас к ответственности за ваш собственный девиз в ЦРУ. "И познаете истину, и истина сделает вас свободными".
Shaw señala como responsable a vuestro propio modelo de CIA, y sabréis la verdad, y la verdad os hará libres.
Не сомневаюсь.
No tengo ninguna duda de que lo hará.
Там будет очень жарко, Ваше Величество.
Hará calor, Su Majestad.
Если Невис не расколется, то может, с другими повезет больше.
Nieves no le dará la vuelta ; tal vez alguien más lo hará.
Он признался во всем. Теперь ФБР может должным образом обвинить судью, справедливость восторжествовала.
Ahora el FBI puede procesar al juez, y se hará justicia.
Знаешь, наверняка Рэдиохэд скоро приедут опять.
Sabes, seguro que Radiohead hará otra gira muy pronto.
Нет, это не так.
No, no lo hará.
Правда вас освободит.
La verdad los hará libres.
Один мой звонок, и твоя спина будет выглядеть как смородиновое желе.
Una orden mía y el látigo hará de tu espalda mermelada de grosella.
Если они не опаздывают, сейчас бомбардировщики должны вылететь. Корабль будет уязвим.
Si el Imperio es puntual, debería estar enviando sus cazas bombarderos a la superficie, lo que hará que la nave sea más vulnerable.
То, что сделает нас моложе.
No nos hará más jóvenes.
Только потому, что ты изобьешь человека до полусмерти, он не станет знать то, чего не знает.
Solo porque hiciste papilla de la cara de un hombre no hará que sepa lo que no sabe.
Нет, Грейс, не убьет.
- No. No, Grace, no lo hará.
Вы будете выглядеть виноватыми, а мы знаем главное правило Тёмной Армии, когда им кажется, что ФБР что-то разнюхало, они звереют. Так что перестань упираться хоть раз и позволь мне помочь тебе.
Eso te hará ver culpable y sabes que la norma general del Ejército Oscuro es que si piensan que el FBI está husmeando, la cosa se pone fea, así que deja de ser tan terca y déjame ayudarte.
Нельзя навредить аутсайдеру.
No hará daño incapacitar a la competencia.
Все, что этот парень будет делать, это перенаправит все телефоны ФБР через себя, каждый мейл, смс и документ.
Lo que sí hará es forzar a cada celular del FBI a conectarse a él, así que conseguirá cada email, mensaje de texto y documento.
Он уклонятся от зла и будет делать добро.
Dará la espalda al mal y hará el bien.
Через 6 недель, тебя посетит мой коллега.
Dentro de seis semanas un socio mío te hará una visita.
Я знаю, что это может быть тяжело. Но он сначала задаст пару простых вопросов, а потом перейдёт к вашим отношениям с братом.
Sé que esto debe ser duro, pero primero te hará algunas preguntas fáciles y luego se centrará en tu relación con tu hermano.
Он не сможет.
No lo hará.
Она сможет.
Lo hará.
Взамен, я тебе дам то, от чего Холт свои штаны обоссыт.
A cambio, lo que yo te daré hará que Holt se cague en sus putos pantalones. ¿ De acuerdo?
Отдашь его Холту, и он сделает, блядь, всё, что тебе нужно. Обещаю тебе.
Para llegar a Holt, ese tipo hará cualquier puta cosa que necesites que haga, te lo prometo.
У меня есть кое-кто внутри, кто подаст нам сигнал.
Oh, tengo a alguien dentro que nos hará una señal.
Она нас бросила около месяца назад.
Nos dejó hará un mes.
Эшли из-за этого станет лучше.
Hará que Ashley se sienta mejor.
Он сделает остальное.
Él hará el resto.
Отдашь его Холту, и он сделает, блядь, всё, что тебе нужно.
Para llegar a Holt, ese tipo hará cualquier puta cosa que necesites que haga.
Не столкнётся.
No lo hará.
То, что делает тебя знаменитым.
Algo que te hará famoso.
Хуй будет стоять как Эйфелева башня, поверь мне.
Hará que se te ponga la polla dura como el álgebra china, créeme.
Ты досмотришь бой до конца, вернёшь мне мои деньги. И жизнь продолжится.
Hará que esta pelea salga bien, me devolverá mi dinero y la vida continuará.
Если она узнает, что Тайрелл мёртв и мы будем рядом, думаешь, она нас не убьёт?
Si estamos presentes cuando se entere que Tyrell murió, ¿ no crees que hará que nos maten?