Insignia translate Spanish
696 parallel translation
Фульвий Аксилла сражается в рядах победителей при Ноле. изобретает невиданную устройство для защиты городских стен.
Fulvio Axilla milita bajo la insignia del vencedor de Nola. Pero un viejo sabio, alzando la vista de sus meditaciones, inventa máquinas irresistibles para defender las murallas de la ciudad.
Да, например, маленький значок или какое-нибудь письмо.
Sí, ya sabe, alguna pequeña insignia o alguna cartita.
И вручая вам новые знаки различия... я помещаю их с уверенностью... в руки которые я считаю наиболее надежными в Германии.
y pongo en manos de cada uno de vosotros la nueva insignia depositándola con confianza en las manos que veo como las más dignas de confianza que hay en Alemania
Сейчас, сейчас, я тоже пойду.
Voy a agarrar mi insignia, chicas. Me uniré a ustedes.
Мы созданы для борьбы.
Nuestra insignia.
А это никогда не коснется Вашей головы.
Esta insignia nunca va a sufrir en tus manos.
А теперь, мне доставит большое удовольствие вручить вам ваши крылья.
Me alegra mucho entregaros esta insignia.
Передайте адмиралу, что нужно прекратить огонь.
Llamen al buque insignia para que cesen el fuego.
Послушай. Только на форме, которую мы получили, есть форменные пуговицы.
Nuestro único uniforme es la insignia sindical.
Что здесь делает значок союза?
¿ Qué haces con esa insignia del sindicato?
Специальная лицензия, жетон помощника и так далее.
Licencia especial e insignia.
Специальное украшение для тебя знак бакалавра.
Una insignia adecuada para ti :
Он решил прокатиться на широкую ногу
Gana valor con el tiempo. Lleva la insignia de Rommel.
Мне незачем показывать тебе какой-то вонючий значок.
No tengo que mostrarle ninguna insignia apestosa.
Лагерное знамя с полковой символикой.
Los distintivos del campamento con la insignia del regimiento.
Мы познакомились с ним ещё в колледже.
Usaba su insignia en la universidad.
- Его получают, когда проходят собеседование.
Es la insignia de la R.A.F., te la dan cuando superas la entrevista.
Ты наступил на эмблему школы.
Has pisado la insignia del colegio.
Я бы сдал значок за меньшее.
Daría mi insignia por menos.
- И вы носили свастику?
- ¿ Llevó usted tal insignia?
Как я заметил, все присутствующие обладают той или иной властью.
Veo que todos llevan la misma insignia. Así que cada uno de ustedes es un funcionario de algún tipo.
Кокарду? Какого принца?
( Escarapela = insignia redonda, antes usada como representación de la bandera nacional )
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки. Вам это нравится.
Mostrarle su insignia dorada a todos.
Внимание, "Энтерпрайз", я говорю с ромуланского флагмана.
Enterprise, les hablo desde la nave insignia romulana.
Дай ему знак лекаря.
Dale la insignia de la medicina.
Вот значок.
Tiene la insignia.
У него нашивки летчика.
Si lleva la insignia de comandante.
Дайте ему значок.
Solo déle la insignia.
Святость - это не какой-то значок.
La santidad no es ninguna insignia.
Стоять смирно! Сдайте мне ваши полицейские значки!
Pónganse firmes ¡ Y dénme sus números de insignia!
Он пытался стереть и сжечь знаки отличия.
Intentó borrarse su insignia quemándosela.
- Знаки отличия?
- ¿ Su insignia? - SS.
Вот так.
Le dijo que se sacara su insignia, y eso fue todo.
Просто собирай манатки.
- Solamente quítate tu insignia.
Остаётся собирать манатки.
Simplemente quítate tu insignia.
Велел собирать манатки.
Le dijo que se quitara su insignia.
Но если вы будете посещать подобные заведения, прицепляйте свой значок к члену.
Pero si va a frecuentar ese tipo de locales, póngase una insignia en la polla.
Это знаки отличия "Синей Эскадры".
La insignia de ese hombre es del Escuadrón Azul.
Потому что на них знаки отличия нашей эскадрильи.
Porque están llevando la insignia de nuestro escuadrón.
- Это значок моего братства, сэр.
- Es una insignia de mi fraternidad.
- Значок братства? !
- Una insignia.
Тот, что со значком, - кандидат технических начк.
El de insignia es el candidato a doctor en ciencias técnicas.
- Кокарда, Хупер. - Да.
- ¡ La insignia, Hooper!
- Значок.
- Una insignia.
- Значок.
- La insignia.
Адрик носил такой значок.
Adric lleva su insignia.
Думаешь, ты добьёшься возможности летать?
¿ Crees que conseguirás la insignia?
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Buena suerte en Pensacola con tu instrucción de vuelo, y... Consigue la insignia, ¿ eh?
Это за победу в соревнованиях по плаванию.
Mi insignia del campeonato de natación.
- Я должен был прикрепить его.
- ¿ Eh? - ¿ Qué hace ahí esa insignia?
Как только вы будете контролировать корабль, мы перенесем туда наш флаг и вытащим "Генезис" из их банков памяти.
Una vez controlada la nave, pondremos nuestra insignia y tomaremos los datos de Génesis.