English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ J ] / Jardin

Jardin translate Spanish

159 parallel translation
Овощи очень полезны.
La gracia de tener un jardin victoriano es comer lo que se cultiva en el.
Ботанический сад,
El Jardin des Plantes...
Рядом ботанический сад.
Estamos cerca del Jardin des Plantes.
На скамейке в городском парке.
Sobre un banco en el jardin del Ayuntamiento.
Мой внук помнит. В тот день он снова начал жить. В тот день я почти распрощался с жизнью.
mi nieto recuerda ese fue el dia en que comenzó a vivir de nuevo ese fue el dia en que yo casi dejo de vivir bueno, salgamos al jardin
Вы не хотите пойти в сад, мистер Вули?
no desea salir al jardin, Mr Wooley?
О да, Кими, очень хочу, но я так долго просидел в такой позе, что... кажется, я испортил их. Целую пару ног. Я уничтожил их.
Oh, si Kimi, deseo ir al jardin... es que he estado tanto tiempo sobre mis pies que,... creo que, estropeé el set... mis dos pies..., los arruiné...
САД
EL JARDIN
В Джардин?
¿ En el Jardin?
Надо пойти на удивительное поле к Дереву Чудес. польем водой и вырастит тысяча монет.
Ven a sembrarlos en el jardin debajo del árbol.
Работать в вашем саду.
Atender su jardin...
Сегодня я вступил на новую дорогу, дорогу через твой сад.
Hoy, encontre un nuevo camino, atravesando su jardin.
Я подарю ему свой сад и прибегну к его учению.
Dejare mi jardin y me entregare a sus enseñanzas.
Но я помню... как ты пришёл в мой сад
Una vez mas... Ven hacia mi... en mi jardin...
Даже в саду учения
Incluso en el jardin de enseñanza
Она сказала, что пошла покопаться в огороде.
Me dijo que iba a trabajar en el jardin.
Я не лазил по садам с 6 лет
No había estado en un jardin ajeno desde que tenía 6 años.
Чтобы сделать сад, мы разобьем все зеркала в деревне.
Para hacer el jardin, romperemos todos los espejos del pueblo.
"Смерть во французском саду"
MUERTE EN UN JARDIN FRANCÉS
Вы хотите, чтобы я тратил деньги на вина, которые нельзя пить на сад, который похож на головную боль.
Quieres que gaste dinero en vino que no puedes beber en un jardin que parece el dolor de cabeza de un cortador de cesped.
Хотя, если ты добавишь шезлонги и еще вот ту скамью с инструментами, я передумаю.
Era solo un capricho pasajero. Aunque, si le agregas unas sillas de jardin y una banca de herramientas, podría revivir mi interes.
Вам жалко несколько метров при том, что вы захватили всю мою землю.
No debería negarme unos metros de jardin... cuando ha tomado toda mi tierra.
Тогда Вам понравится новый ресторан, который открывается на улице Жерми, - "Лебединый сад."
Oh, ese nuevo restaurante debe de estar justo en su calle. "Le Jardin des Cygnes".
"Лебединый сад"? Знакомое название.
"Le Jardin des Cygnes." Este nombre me resulta familiar.
Сначала "Лебединый сад", теперь это.
Primero el Jardin des Cygnes. Y ahora esto.
Она будет сегодня в "Лебедином Саду".
Ah. Esta noche estará ahí. "Le Jardin des Cygnes."
Тогда я решил, что мне непременно надо быть этим вечером в ресторане "Лебединый Сад".
Porque en aquel momento decidí cenar en un restaurante llamado "Le Jardin des Cygnes."
Добро пожаловать в "Лебединый Сад".
Bienvenido a "Le Jardin des Cygnes."
Открыли новый ресторан "Лебединый Сад" в Лондоне, и в тот же день у нас появились желтые ирисы.
Un nuevo Jardin des Cygnes se abre en Londres. Y en el día en que es anunciado, llega un iris amarillo junto con el correo.
Мадемуазель, помните ли Вы ту фатальную ночь в "Лебедином Саду" в Буэнос-Айресе?
Mademoiselle, me pregunto... si recuerda usted aquella noche fatal en Le Jardin des Cygnes, cuando estábamos en Buenos Aires?
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
De hecho es divertido... Hay un nuevo Jardin des Cygnes en Londres y pienso ir allí.
В "Лебедином Саду"?
¿ En el Jardin des Cygnes?
Гастингс, я должен немедленно заказать себе столик на завтра в "Лебедином Саду".
Hastings, tengo que reservar una mesa para mí para mañana por la noche en "Le Jardin des Cygnes."
Мадам. Добро пожаловать в "Лебединый Сад".
Señora... bienvenidos a Le Jardin des Cygnes.
Кто-нибудь знает, зачем 24 вуминистки бьют в барабаны на наше лужайке?
¿ Alguien sabe porque hay 24 feministas con bongoes en nuestro jardin?
А теперь убирайтесь с моей лужайки.
Ahora, salgan de mi jardin.
- Я только пройдусь по саду.
- Me quedaré en el jardin.
Я нарвала роз с Гретой и Ильзой... и помогала на кухне.
- Estaba podando el pasto en el jardin, con Ilsa. - Y despues?
О Боже! Как в детском саду!
Oh dios, flashback del jardin de infantes.
Встретимся на заднем дворе через 5 минут.
Encuéntrenme en el jardin trasero en cinco minutos.
Мы были у доктора Жардэна.
Veníamos de ver al doctor Jardin.
И верно, мы ждали больше часа, потому что доктор Жардэн всегда назначает на одно время сразу трём пациентам...
Es verdad, esperamos más de una hora porque el Dr. Jardin da siempre 3 citas a la misma hora. Eso lo dice todo.
И мы оба увидели, что вы были шокированы тем,.. ... что сказал доктор Жардэн.
Y los dos nos dimos cuenta de que a usted le chocó lo que dijo el Dr. Jardin.
Ещё одно слово и я похороню её на газоне перед столовой кибуца!
Otra palabra y la entierro en el jardin frente al comedor del kibutz!
Весь морщинистый, как гном!
No se parece en nada a mi, ¡ creeme! Esta tan arrugado como un viejo gnomo de jardin.
Да, уже давно. Её книги и сад - её единственные друзья.
Desde hace años... sus amigos son sus libros y su jardin
Это травы из моего сада.
Es té herbal de mi jardin.
Ликую, что ты снова здесь.
Y y yo se regocija de que hayas vuelto al jardin.
Теперь я понимаю, почему вы на меня посмотрели. Как будто я наложила большую кучу на вашей лужайке
Por eso me mira como si hubiera defecado en su jardin.
Мир - наш сад.
El mundo es nuestro jardin.
Он всегда, что-нибудь откалывает...
El siempre esta reflexionando mucho... en el jardin detras de nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]