Linea translate Spanish
1,210 parallel translation
- Уйти с линии. А что потом?
- Mover la linea, y luego que?
- Просто продолжай перемещаться.
- Tan solo sigue moviendo la linea.
Нет сигнала.
No hay linea.
Где же сигнал? !
dame linea.
Или же наоборот, можем доехать до конечной и между нами будет такое расстояние, что он не смо...
o deberiamos seguir hasta el final de la linea y quedarnos a la mayor distancia pos...
У нас код 12 на линии 5-8! Нам тут нужна помощь, ради Бога. Сейчас же!
tenemos un codigo 12 en la linea 5-8!
Третичные системы включены.
Sistemas terciarios en linea.
А граница владений вот здесь.
La linea de la propiedad esta ahi.
я комерческий пилот авиалинии.
Soy un piloto de linea aérea comercial.
Она активистка общества помощи лицам, подвергшихся насилию.
Admirablemente, recauda fondos para una linea de reportes de acoso sexual.
Все, что мне нужно - свободный телефон.
- Necesito una linea telefonica mia.
- А вы проверяли линию?
- ¿ Hizo revisar la linea?
Третья строка на странице 51?
¿ Que dice la tercera linea de la pagina 51?
Если завтра нам не удастся реализовать наш план эта измененная временная линия будет продолжена и истина сокрыта и опозорена
Después de mañana si nuestro esfuerzo fracasa esta linea del tiempo pervertida continuará y la verdad será silenciada para siempre desgraciada
Цель миновала точку А.
El objetivo ha pasado la linea A.
- Путь туда за красной чертой.
- Eso es pasando la linea roja.
Мы перешли опасную черту в глубинах космоса.
Hemos saltado más alla de la linea roja, dentro del espacio sin cartografiar.
– Там занято. – Отлично.
- La linea daba ocupado. - Bien.
Я жду ответа на этой проклятой кризисной линии для геев уже минут пятнадцать.
Yo... he estado esperando que la punetera Linea de Ayuda al Gay en Crisis me coja la llamada desde hace 15 minutos.
- Как скоро системы заработают?
¿ Cuando tardaremos en tener los sistema en linea?
Я предпочел бы не приземляться, пока не починены щиты и оружие готовые к работе.
Preferiría no aterrizar hasta que nuestros escudos y armas estuvieran en linea
Более 100 миль открытой береговой линии вдоль границы. А... Из-за сокращения бюджета
Cerca de 161 km. de una hermosa abierta linea costera, y gracias al recorte de presupuesto, todo el numero de policias del estado protegiendola
Больше это не может так продолжаться.
Espera la otra linea
Не зови ее только идти с нами.
Esta bien espera que tengo a Gretchen en la otra linea
Оставайтесь на линии, мы определим ваше местоположение.
Mantenga la linea, estamos localizando su ubicación
каждый изгиб, каждую линию,
él vería cada curva, cada linea,
Сейчас у нас на линии Эйлин.
Tenemos a Eileen en la linea uno.'
Подвожу черту, всё.
Alli es donde trazo la linea. Eso es todo.
Я из старого рода автостопщиков, в котором все с чертовски огромными пальцами.
Vengo de una larga linea de autoestopistas,... todos con pulgares jodidamente grandes.
И после угроз загнать мои мячики в ворота, я наконец согласился жениться на ней.
Así que después de amenazarme con chutar las mías por encima de la linea de gol, he aceptado casarme con ella.
- Хорошо, мне нужно, чтобы линия была свободной.
- Kelso! - Bien, mantengo la linea desocupada.
Когда я говорил с твоим секретарём, она попросила не класть трубку, и играла музыка.
Cuando hablé con tu secretaria, y ella me puso en espera, había música en la linea.
Философский камень. Тот, кто обретёт его, свободен от принципа равного обмена и не обязан жертвовать ничем, дабы получить желаемое.
La Piedra Filosofal { El tío puki se había comío esta linea xD } no estará sujeto a la Ley de los Estados Equivalentes.
Мы должны всегда полагаться на свой инстинкт.
En mi linea de acción, tienes que saber exactamente lo que quieres.
- Хорошо, я люблю эти туфли, но отношение боли к крутости неправдоподобно высокое.
Bueno, me encantan estos zapatos, pero la linea que separa dolor-elegancia es muy pequeña.
Она работает в Pacific Global Airlines.
Ella trabaja para la linea aerea Pacific
Но только они не знали, что ваша мать... уже прослушивала их звонок.
Lo que ellos no sabian era que tu madre ya estaba en linea monitoreando su llamada.
Итак, я просмотрел список ваших пожеланий, всё выглядит довольно обычно – но сказочно – кроме одной маленькой вещи, вот тут.
Ahora, de toda la lista de sugerencias, todo parece factible. y además fabuloso. excepto esta linea de aquí...
Ну, ты же знаешь как легко размыть грань, между защитными и агрессивными целями исследования.
Mira, sabes lo fácil que es cruzar la linea entre investigación para defensa o para ataque. Vamos.
Не имеет значения. С меня достаточно лжи. Я не могу так жить.
No importa, estoy bajo la linea, puedo con esto
Потому что каждый принюхивающийся кусок говна, который только начал этим заниматься.. будет спрашивать тебя.
Porque cada hueleculos de mierda que haya escrito alguna vez una linea te va a interrogar.
- Существует невидимая черта
- ¿ Conoces lo de la linea invisible?
Я принял на себя огонь, а ты дал мне бронежилет.
Me puse en la linea de fuego, me diste el chaleco anti balas
Последняя дочь рода...
La última y única hija de esa linea...
- Что?
- Es mi linea?
"Линия жизни".
LINEA DE VIDA
Я был там, я видел, он был мертв.
No me digas que llamó la linea de psíquicos. Yo estuve ahi. Le volé la cabeza.
Они финишировали одновременно.
Pasaron juntos la linea de meta.
Жизнь шлюхи - это не детский утренник.
Los hombres esperan en linea, en mi acera... no están aquí para ir de compras, les doy turnos desde la mañana hasta la noche.
А почему на контуре нет левой ладони?
Como es que a la linea le falta la mano?
Сюда!
¡ Linea número tres!