English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ L ] / Lords

Lords translate Spanish

87 parallel translation
Он отрубил головы сто тридцать одному даймё... по приказу сёгуна.
Cortó la cabeza de 131 lords para el Shogun.
Мы могли бы даже посетить Лордс, посмотреть, как играют в крикет Уизден и Пилч.
Incluso podríamos dejarnos caer por Lords, y ver unos lanzamientos de Wisden y Pilch.
Их заботят герцоги и герцогини, леди и лорды, но они не задаются одним вопросом.
Ven Duques y Duquesas, ven Lords y Ladies, pero no atinan a preguntarse algo muy sencillo.
Давай купим что-нибудь в "Лорде".
¿ Por qué no podemos buscar algo en Lords?
Слушает "the Lords", "Melanie", "Neil diamond" и другое дерьмо.
Escucha The Lord, Melanie, Neil Dyamond... sólo mierda.
- Тебе же нравилось слушать "the Lords".
- A ti también te gustaban The Lords.
Хэттрик против Игроков, в каком году?
- Sí. ¿ El que hizo los tres tantos contra "Los Jugadores" en el año- 1895, en Lords.
Время не ждет, хватит с меня войн без господ.
At odds with the times in wars with no lords
Отымели его по самые десны.
Los Lords le follaron con el puño.
Верь в интуицию, Держи позицию!
At odds with the times in wars with no lords
Ну, трилогия "Властелин колец", если подряд смотреть.
Bueno, la trilogía Lords of the Ring, si la ves toda seguida... - Sí.
- Господа, дорогу его высокопреосвященству!
¡ Todos mis Lords y Señores, permitan pasar a Vuestra Gracia! ¡ Su Eminencia!
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Mis Lords y Ladies su Alteza Imperial, Carlos, Santo Emperador romano Rey de Aragón, Valencia, Nápoles y Sicilia.
Дамы и господа, королева.
Mis Lords y Damas, la Reina.
Милорд, королевству угрожает опасность.
Mis Lords, este reino está en grave peligro.
Милорд, зачем вы пришли?
Mis Lords, ¿ a qué han venido?
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Mis Lords, les suplico, antes de irse, que apelen a la bondad del Rey que sea piadoso conmigo.
Аудитория - смесь парламентариев обеих палат.
En el público hay tanto gente de la calle como lords.
Владыки Элладан и Элрохир из Ривенделла прибыли нежданно и пожелали говорить с нами сразу же.
Los Lords Elladan y Elrohir de Rivendel llegaron inesperadamente, y desean hablar con nosotros.
" Ваше Величество, члены совета, этим утром мы насчитали в проливе 68 имперских кораблей.
Majestad, Lords del Consejo, esta mañana contamos 68 navíos hostiles en el Canal
Милорды, я признаюсь вам, что хотя я и делил постель с королевой почти каждую ночь на протяжении последних недель, моя совесть не позволяет мне подтвердить этот брак, поскольку полагаю, что для этого есть препятствия.
Mis Lords, les confieso que aunque he yacido con la Reina casi todas las noches de estas últimas semanas mi conciencia no me permitirá consumar este matrimonio porque siento que existe un impedimento.
Милорды, я поручаю вам расследовать оправданы мои сомнения или нет.
Mis Lords, los dejo que investiguen si mis escrúpulos están justificados o no.
Милорды, я пришел сюда, чтобы внести закон о лишении гражданских и имущественных прав против Томаса Кромвеля на основании обвинения в измене.
Mis Lords, he venido a proponer un proyecto de ley de proscripción contra Thomas Cromwell por el cargo de traición.
Милорды, у нас есть доказательство, что в ночь на 31 марта в приходской церкви Святого Петра для бедных, лорд Кромвель нагло поддерживал этих проповедников-еретиков.
Mis Lords, tenemos evidencia de que la noche del 31 de marzo en la parroquia de San Pedro el Pobre el señor Cromwell arrogantemente defendió a esos predicadores herejes.
Милорд.
Mis Lords.
Молитесь за короля и за членов Совета, за духовенство, и за народ.
Rueguen por el Príncipe y por los Lords del Consejo y por el clero y por el pueblo.
Вы сказали что они были уличными бандитами.
Dijo que eran petardos... los niños ricos de la calle, Vice Lords.
Древняя Палата Лордов Ротенберга очень хорошо осознавала необходимость защиты стен, ограждающих их владения.
Los antiguos Lords de Rothenberg tenían un poderoso hechizo de protección en los muros de su reino.
- Сэр Ральф, милорды и джентльмены,... я благодарен Господу за то, что наконец имею возможность посетить... моих верных слуг в Йоркшире и на севере.
Sir Ralph, mis Lords y caballeros le doy gracias a Dios de que al fin, he podido de estar con mis fieles sirvientes en Yorkshire y el Norte.
- Милорды, с вами будут... обращаться с честью и достоинством,... соответствующим вашим званиям и положению.
-... y Lord Maxwell. - Mis Lords ustedes deben ser tratados con el honor y el respeto debidos a sus rangos y posición social.
- Милорды, великая победа была одержана нами в битве при Солуэй-Мосс.
¡ Ven con los caballos y trae la cuerda! Mis Lords, fue una gran victoria la que tuvimos en Solway Moss.
Но это, милорды, не последняя хорошая новость.
Pero eso, mis Lords, no son las únicas buenas noticias.
Милорд, позвольте представить вам Его Светлость,... принца Эдуарда.
Mis Lords, les presento a su Gracia... -... el Príncipe Eduardo.
- Милорды, король предлагает вам на рассмотрение следующее предложение.
Lady Davit. Mis Lords, el Rey tiene una propuesta para ustedes.
- Похоже, что наши благородные шотландские лорды сделали всё, что полагалось.
Parece que nuestros nobles Lords escoceses hicieron lo que les pedimos.
- Милорды!
- ¡ Mi Lords!
Семерых лордов Тельмара
Los Siete Lords de Telmar.
В общем, абсолютно все здесь одержимы фантастическими маниями. Ловят зеленый туман. Ищут каких-то лордов.
Hasta ahora, cada persona que he conocido en este lugar sufre de una gran paranoia persiguiendo niebla verde y buscando a Lords perdidos.
Но лорды по пути на восток могли сюда зайти.
Pero si los Lords siguieron la niebla al este, debieron detenerse aquí.
Вряд ли лорды тут высадились.
Dudo que los Lords hayan pasado por aquí.
Лорды?
- ¿ Los Lords?
Мы даже не знаем, добрались ли туда лорды.
No podemos estar seguros de que los otros Lords hayan llegado a la Isla de Ramandu.
Что ж, Старший Офицер Полиции, банда Черных Лордов, которая убила его на прошлой неделе, похоже, вломилась в похоронное бюро, перетащила тело через улицу, припарковала его тут..
Bien, Superintendente, la pandilla Black Lords que lo mató la semana pasada, Parece que irrumpió en la funeraria, arrastró el cuerpo a través de la calle, lo situó aquí... y le puso otras doce de balas encima.
Как вы знаете, этим утром члены банды "Черные лорды" забрали тело вашего кузена из морга бросили на улице и множество раз расстреляли труп
Como sabes, esta mañana miembros de los Black Lords sacaron el cadaver de tu primo de la funeraria, lo colocaron en la calle y dispararon al cuerpo numerosas veces.
Если вы согласны сохранять мир будут инициированы многократные рейды на места обитания "Черных Лордов" и их нелегальные операции
Si estas de acuerdo en permanecer en paz, comenzaremos muchas redadas en las residencias de los Black lords y en sus operaciones ilegales.
Черные Лорды готовы к разговору.
- Los Black Lords están listos para negociar.
Я рассказал охранникам, что слышал об убийстве - мести "Всемогущих повелителей порока" на 19-й улице.
Le conté a los guardias de este asesinato del que escuché- - Una venganza en la calle 19 de los Amighty Vice Lords.
- Месть "Всемогущих повелителей порока"?
¿ Una represalia de los Almighty Vice Lords?
"Повелители порока" всё равно замнут всё, как обычно - пошлют какого-нибудь пацана, рвущегося в банду, заслужить эту честь по малолетке.
Los Vice Lords van a hacer lo que siempre hacen enviar a un aspirante a pandillero a una rehabilitación juvenil.
Милорды.
Mis Lords.
- Милорды.
- Mis Lords.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]