Menos translate Spanish
87,429 parallel translation
Мы вроде как это уже сделали.
Ya lo hemos hecho... más o menos.
Хотелось бы мне, правда. Но бензина в баке почти не осталось, и чтобы найти сына, мне понадобиться каждая капля.
Ojalá pudiera, de verdad, pero tengo menos de un octavo del tanque y necesitaré cada gota para encontrar a mi hijo.
Я просто скучаю по нему.
Sólo lo echo de menos.
Мне очень жаль... прошло уже столько времени.
Lo siento... Pero han sido días ahora. Muchas personas han muerto, y más lo harán, al menos que alguien pueda encontrar una manera de detenerlo.
Зато я не псих, в отличие от тебя.
Al menos no soy un enfermo mental como tú, Raven.
Значит, как минимум один из ваших еще жив.
Eso significa que al menos uno de los tuyos sigue vivo.
Но мы выбрасывали людей с Ковчега и за меньшее.
Escucha, en el Arca, flotábamos gente por menos.
Если бы ты меньше болтал, может, шёл бы быстрее.
- Sabes, si hablaras menos, tal vez podrías caminar más rápido.
То есть меня должны прикрывать минимум двое.
Significa que necesito al menos a dos que me respalden.
Одной не хватило до цели, что была чистым тщеславием.
Uno menos de la meta que me di cuenta era pura vanidad.
Поэтому мы преклоняемся перед теми, кого, по нашему мнению, превосходим, и омываем ноги друг другу как напоминание, что мы все равны. Ни больше, ни меньше.
Así que nos arrodillamos ante los que creemos que somos mejores y como recordatorio nos lavamos los pies mutuamente y como recordatorio nos lavamos los pies mutuamente de que todos somos iguales, ni más ni menos.
Ваш заработок... похоже, квартал на квартал не приходится?
Estamos separados. ‐ Sus ingresos parecen fluctuar cada trimestre más o menos.
Ладно.
Falta al menos una hora para llegar.
Трудно придумать более очевидное заявление.
Es lo menos sorprendente que podrías decirme.
Эти люди привезли нам доски для пола, но отказываются их отдавать до тех пор, пока мы его не оплатим наличными.
Vinieron a dejar los pisos y no quieren dejarlo, a menos que les paguemos por adelantado en efectivo.
Прояви ко мне уважение, не отрицай этого.
Cuando menos respétame y no lo niegues.
Гамбургвор так говорит на моей карте ресторанов МакДоналдс, и он никогда не врет, если речь заходит о краже вкусных бургеров.
El Hamburglar lo dice en mi salvamantel del McDonald's, y él nunca mentiría a menos de que se trate de robar hamburguesas deliciosas.
У меня хотя бы есть очаровательный южный акцент?
¿ Por lo menos puedo tener un adorable acento sureño?
Мы, конечно, потеряли все деньги, но ты хотя бы на донги * посмотришь. * dong - звук колокола / член.
Bueno, hemos perdido todo nuestro dinero, pero al menos has podido ver algunos penes.
Если только сам Хан не прочь поиграть в лошадку.
A menos que tu chico, Han, saboreé un poco de esta payasada.
Если, конечно, это не Хода и Кэти Ли, дерущиеся за последний бокал шардонэ.
Bueno, a menos que, por supuesto, sean Hoda y Kathie Lee sobre la última copa de chardonnay.
Мы из закусочной по соседству, постарайтесь работать потише.
Somos del restaurante de al lado, y tiene que hacer menos ruido.
Хорошо, что я такая разносторонняя.
Bueno, menos mal que soy tan versátil.
У нее трое детей до пяти лет и проблемы с машиной.
Tiene tres hijos de menos de cinco años y problemas con el coche.
Так что хотя бы одна из нас должна получить, что хочет.
Al menos una de las dos obtendrá lo que quiere.
Но видеть тебя я, конечно, буду меньше.
Es decir, definitivamente te veré menos.
Если ты не собираешься сказать "мой" после всего этого, я отказываюсь понимать, что ты имела в виду.
A menos que vayas a decir "mein" después de eso, no sé de que estás hablando.
Почему бы просто не предложить : "Давай выпьем, чтобы сделать секс менее неловким?"
¿ Por qué no le dices : "Bebamos para que el sexo sea menos incómodo?".
Я скучаю по тебе.
Te echo de menos.
Я тоже по тебе скучаю.
Yo también te echo de menos.
Нет ничего менее сексуального.
No hay nada menos sexual.
По крайней мере, не в этой стране.
Al menos no en este país.
- Обычно я веду себя как Вудро Вильсон, когда выставляю счёт за сотни часов консультаций в неделю, но после каждого часа с тобой я понимаю, что у тебя пустеют карманы, несмотря на серьёзную скидку.
¿ Sabes? Por lo general no tengo compasión cuando facturo con mis clientes tantas horas de trabajo por semana. Pero con cada hora juntos me doy cuenta que te vas empobreciendo aun cuando te cobro menos de lo normal.
Самый минимум - полтора года.
No aceptaré menos de 18 meses.
- Ложиться под лазер придётся раз десять.
Por lo menos doce sesiones con láser.
Она заметила, что Сэндикот вызывает большой интерес, что как минимум неожиданно.
Un día, nota que hay un repentino interés en Sandicot lo que es, tú sabes curioso, al menos.
Я не стану вас просить пойти на сделку, если выне считаете, что это на пользу правосудию.
Nunca te pediría aceptar una petición a menos que tú también creyeras que dicha petición es justa.
- А как же они будут раскручивать дело?
Su caso no avanzará, a menos...
- Таких людей - под сотню.
Hay por lo menos 100 personas.
Это меньшее, что можно сделать.
Es lo menos que podemos hacer.
По крайней мере, его вкус.
O al menos así sabe.
Всё, кроме семейных ценностей.
Todo, menos los valores familiares.
- Я польщён, что Комиссия по сохранению североамериканских лесных волков выбрала меня человеком года. И немного удивлён, поскольку до этого утра даже не знал, как это животное выглядит.
Me honra que la Asociación por la Conservación del Lobo del Este me vea como un buen sujeto para nombrar Hombre del Año pero también me sorprende un poco, ya que, al menos hasta hace un rato no tenía idea de cómo lucía un lobo del este.
Значит, ты явно хотел мне что-то сообщить о себе.
No hay razón para hacerlo, a menos que quieras enviarme un mensaje.
Он хоть что-то умеет.
Al menos, el chico sabe batear.
Даже если проследят его телефон и вскроют его ноутбук, как я, к тебе не подобраться, если никто не вякнет.
Incluso si rastrean su lector de disco o entran en su portátil, como hice yo no hay nada que lo vincule contigo a menos que alguien hable.
– Мужика, который застрял... В мелкой фирме. Трейдер только на словах.
A un hombre que está atascado en una firma pequeña, a un negociante sobrevalorado ganando buenas sumas, pero menos de lo que solía.
Не совру, если скажу, что Бобби Аксельрод – тот, кто дал мне жизнь. Ну или сохранил её. И более того :
No es una exageración decir que Bobby Axelrod es el hombre que me dio mi vida o, al menos, que me dejó conservarla pero más que eso me ha dado amistad.
Мне наплевать на ваши чувства, но, если вы хотите поскорее покончить с этим допросом, начинайте рассказывать о том, что вы не произносите даже шёпотом, то, что вы скрываете, даже если чувствуете себя виноватым.
No me importa qué pienses de esto pero a menos que quieran terminar como el protagonista de un documental será mejor que me digas las cosas que te da miedo decir lo que has callado porque incluso piensas que es tu culpa.
- На двенадцать этажей ниже, но...
12 pisos más abajo y con menos espacio, pero...
Я...
Vivo de acuerdo a Su palabra... más o menos. He...