Muerte translate Spanish
37,628 parallel translation
"Смерть в результате несчастного случая."
"Muerte por gran electrodoméstico".
За полтора года, в Иден Велли было всего одно убийство.
Eden Valley solo ha tenido una muerte por juego sucio en 16 meses.
Вечером к тебе придет полиция, чтобы сообщить о его смерти.
Ahora bien, esta noche la policía se pondrá en contacto contigo para informarte de su muerte.
Насколько я понимаю, план Рэя сорвался и привел к его смерти из-за которой я и сижу здесь и сейчас.
Desgraciadamente, el plan de Ray, por lo que puedo decir, descarriló dando como resultado la muerte aleatoria de mi Stussy y el motivo por el que me siento hoy aquí.
Преступления.
Y ahora, la muerte.
Острая кровопотеря, это причина смерти.
"Desangrado", ese es el término, la causa de la muerte.
В смерти коммивояжёра вы неподражаемы.
Me encantaste en "Muerte de un Viajante".
Поэтому, смерть Эммита трагичнее, чем смерть неудачника.
Así que, ipso facto, la muerte de Emmit es más trágica que la muerte de un despojo.
- Смерть.
Soy la Muerte.
Ты напугал меня до смерти!
¡ Me has dado un susto de muerte! ¡ Lo sé!
Но несёт оно только смерть.
Y solo es más puta muerte.
Завтра половина твоей страны будет уверена, что мы жульничаем, а половина моей будет кричать : "смерть Америке".
La mitad de tu país se levantará mañana convencido de que traicionamos, y la mitad del mío se levantará coreando "Muerte a América".
"Ангел смерти"?
¿ El Ángel de la Muerte?
Ты в течение целого года проезжал по заминированной трассе.
Te mandaron por el Sendero de la Muerte cada día durante un año.
Я бы не просил, если бы это не было абсолютно необходимо.
No te lo pediría si no fuera de vida o muerte.
Вчера опубликовали видео, где беспардонно оклеветан мой сын.
Estoy aquí por un vídeo que se colgó anoche que calumniaba la muerte de mi hijo.
Да. Слушай, смерть - это просто.
Mira, la muerte es algo simple.
Чтобы я выслушал, его идеи о том, что твоё стремление одержать величайшую из побед в этой войне, поглтит её и будет стоить ей жизни.
Que me quedara quieto... mientras me advertía de que tu compromiso con la mayor victoria posible en esta guerra nuestra... la consumiría y con el tiempo la conduciría a la muerte.
Его руководитель кампании, Нила Мизрани, посещала радикально настроенную мечеть, которая приветствует терроризм и молится за смерти наших солдат.
Su directora de campaña, Nilaa Mizrani, iba a la mezquita radical de Parkland, donde se aclamaba a los terroristas y se rezaba por la muerte de los nuestros.
Джон, суть дела, что ты не выиграешь в ноябре, если с тобой будет руководитель кампании, которая молилась о смерти американских солдат.
John, la conclusión es que no ganarás en noviembre si tu directora de campaña rezaba por la muerte de soldados estadounidenses.
Скажи с кем работаешь, и я постараюсь спасти тебя от смертной казни, потому что её будет просить генпрокурор.
Dime con quién estás trabajando y haré lo que pueda para quitar la pena de muerte de la mesa, porque es lo que el Fiscal General va a pedir.
Да, думаю, смерть его отца изменила его отношения.
Sí, bueno, supongo que la muerte de su padre le ha hecho cambiar de opinión.
Тебе грозит смертная казнь за убийство рейнджеров, если хочешь не допустить этого, лучше тебе начать говорить, пока ещё больше американцев не погибло.
Te enfrentas a la pena de muerte, por los asesinatos de esos Rangers. Si quieres evitarla, será mejor que hables antes de que más americanos pierdan la vida.
И я буду рад избежать смертной казни.
Y tendré suerte si logro escapar de la pena de muerte.
Ты подписал смертный приговор этим рейнджерам, ты понимаешь?
Has firmado la sentencia de muerte de esos rangers, ¿ entiendes?
Ты подписал смертный приговор этим рейнджерам!
¡ Has firmado las sentencias de muerte a esos Rangers!
Энн при смерти.
Anne a las puertas de la muerte.
- Значит, ты отправил одну из этих групп на верную смерть.
Así que lo más probable es que hayas enviado a uno de esos dos grupos a la muerte.
Как можно договариваться с человеком, виновным в смерти моей жены?
¿ Qué compromiso puede haber con el hombre responsable de la muerte de mi esposa?
Может, ее смерть уже в его планах.
Puede que ya haya tenido en cuenta su muerte en esto.
Она из "Цена жизни – смерть".
Es de El precio de la vida es la muerte.
Последние несколько недель мы получаем смертельные угрозы, нацеленные на вашего свёкра, его компанию и семью.
Últimamente recibimos varias amenazas de muerte para su suegro, su empresa y su familia.
– Я говорю про электронную смерть.
- De la muerte electrónica.
Что такое электронная смерть?
¿ Qué es la muerte electrónica?
Много лет после смерти отца... я верил, что мой долг – отомстить за него.
Muchos años tras la muerte de mi padre creí que era mi deber vengarlo.
И я с радостью прочувствую, как ты переживёшь её смерть... сантиметр за сантиметром, шаг за шагом.
Y disfrutaré de sentirte experimentar su muerte centímetro a centímetro, parte por parte.
Он не должен винить себя в смерти отца.
Que no se culpe por la muerte de su padre.
Говорят, что Дейк явился на бледном коне.
Dicen que Dake cabalga con la muerte.
Мы будем снимать кадры Убийства Джошуа Мастерсона.
Vamos a publicar imágenes de la muerte de Joshua Masterson.
Тело уже остывало и начинало коченеть.
"El cuerpo ya se estaba enfriando, teniendo la rigidez familiar de la muerte".
Управление также просит какое-то время не сообщать прессе новости о смерти доктора Ричарда Нильсена по политически деликатным причинам.
La División pidió también que la noticia de la muerte del Dr. Nielsen sea, por ahora, retenida a la prensa por razones de sensibilidad política.
Сколько человек побывало во второй кабинке после смерти мисс Палфри?
Entonces, ¿ cuántas personas usaron el cubículo 2 después de la muerte de la señorita Palfrey?
Новости о его смерти меня огорчили.
Me puse muy triste al enterarme de su muerte.
Мы рассматриваем это как подозрительную смерть.
Lo estamos tratando como una muerte sospechosa.
Полковой регистр подтверждает смерть доктора Лейтона-Асбери.
Los registros del regimiento confirman... -... la muerte del Dr. Leighton-Asbury.
Это д-р Миранда Норт, запись черного ящика в случае смерти при вхождении в атмосферу.
Esta es la caja negra de la Dra. North en caso de muerte al reentrar.
Что напоминает мне об условиях нашей сделки : клинок оказывается у меня, когда с Ренаром будет покончено.
Eso me recuerda reiterar los términos de nuestro acuerdo abarcar que dicho cuchillo volverá a mí en el momento de la muerte de Reynard.
Мы считаем, что это связано со смертью Сенатора Вилкса.
Creemos que está conectado con la muerte del Senador Wilkes.
Если Мехия решил отомстить за смерть сына, он не остановится пока не доведет дело до конца.
Si este tal Mejia está vengándose de la muerte de su hijo, es probable que no se detenga hasta que esté hecho.
Тяжелый развод, гибель любимого.
Un divorcio complicado, la muerte de un ser querido o de un querido compañero de negocios.
Электронную смерть.
La muerte electrónica.