Near translate Spanish
122 parallel translation
Мой первый парижский адрес - рю Бонапарт возле Сен-Жермен-де-Прэ.
Saint Germain de Près, near Rue Bonaparte. Mi primer calle en París.
Лума? - # Calling me near #
¿ Luma?
Скользящий рядом с гранью
Slippery near the edge
And hold her near when Sunny И удержи ее, когда Санни
Y sujétala cuando Sunny
* YOU'RE WEIRD * * IN TEARS * * TOO NEAR AND TOO FAR AWAY *
* Eres raro * * cuando lloras * * demasiado cerca y demasiado lejos *
* MY MORNING SUN IS THE DRUG THAT BRINGS ME NEAR *
Visita el foro de Queer As Folk en
- Near Wild Heaven ( Рядом с Небесами )
Near Wild Heaven
что США больше не контролируется L... если он даже не может преследовать Киру должным образом?
Pero, está el hecho de que los americanos no escucharán más lo que diga "L". Near, ¿ estás seguro? Acabas de dejar al mando al falso "L", cuando ni siquiera ha sido capaz de atrapar a Kira.
вертолет...
Near, el helicóptero...
Это Ниа!
¿ Near?
как только смогли установить защищённый канал связи.
Teníamos en mente contactarlos cuando fuese seguro. Al final estás a salvo, Near.
это ничего не изменит.
No cambiará nada si alguien debiera hablar con Near. El problema va mucho más allá.
Да? я связывался с Ниа.
Seré sincero, contacté a Near.
Что можешь сказать о ситуации?
Near... ¿ cuáles son tus pensamientos con respecto a la situación?
ты серьёзно?
¡ Es imposible! ¿ Lo dices en serio, Near?
мы пристрелим тебя.
Mello, si disparas a Near, nosotros te dispararemos a ti.
Ладненько. я пришел за своей фотографией.
Near, vine para llevarme mi foto.
Ниа... Я не собираюсь тебе помогать.
Near no tengo intención de ayudarte.
мы не можем позволить испытать тетрадь.
Near, no podemos permitir que el diario sea probado. Como lo pensaba.
Иде... что я иду на контакт с Ниа.
No debemos dejar que Light-kun se dé cuenta que estoy en contacto con Near. Bien.
я должна буду сразу написать его имя в тетрадь.
Ni bien Near intente fugar, escribiré su nombre en el diario. ¡ Light, Misa hará lo mejor que pueda!
Лайт... Миса сделает все по высшему разряду! то нас просто выволокут отсюда.
Near, si continúa a este paso se espera un desagradable final.
Теперь же мне придётся сражаться сразу с двумя наследниками L.
Está bien, Near. Si es lo que quieres, te seguiré.
если мистер Айзава с тобой могу я с ним поговорить?
¿ Le podré hablar? Near, soy Aizawa... ¿ qué sucede?
Сегодня во время ужина Амане и Такада разговаривали о "нём".
Es decir, de quién fuera la verdadera novia de Yagami Light. Near...
но это уже ни в какие ворота не лезет. Лайт будет ревновать!
Escuché de Near que esta mujer debería ser el segundo Kira.
как ты записал первое имя? 382 ) } 39!
Desde que escribiste el primer nombre... ¿ Cuántos segundos pasaron? Near... ¡ gané yo!
чтобы оклеветать меня!
¡ Maquinado por Near para derrotarme!
приятно познакомиться. Я - Ниа.
Shinigami-san... encantado, soy Near.
Ниа... которую ты держишь... принесённая Айзавой из японского штаба... что они настоящие?
Near, el cuaderno que tienes ahora y el que te trajo Aizawa... ¿ Son verdaderos?
всё кончено?
Near... se acabó, ¿ verdad?
но... Он уже...
Pero, Near... es demasiado tarde...
я не могу пойти на это.
Near... no sigo tus órdenes.
ты не оставляешь мне выбора!
Near, no tengo otra opción sino matarte... ahora.
тебе следует сдаться.
Near, por el momento deberían retirarse. Sucede en el momento justo, Kira.
Я не верю в такие совпадения.
Near, estás interpretando mal la situación.
нам лучше уйти отсюда.
Near, deberemos huir rápidamente. En serio, son sólo una manga de idiotas.
Наглый паренёк.
Qué autoconfianza... este Near debe ser un tipo duro.
я не буду вас задерживать.
Todos, quien quiera cooperar con Near, que se sienta libre de hacerlo.
Да он нас просто дразнит.
Near seguramente nos está engañando.
слушаю.
Acá está Near.
так?
Near, todo anduvo según tus planes, ¿ no?
Ниа!
¡ Near!
Ниа... должен умереть.
Near... ¡ debes morir!
Нам очень нужен человек со свободным доступом.
Soy Near, déjenme hablar con "L".
И тогда мы его схватим.
¡ Está bien, Near!
Пока что я могу лишь сказать всё это типичный любовный треугольник.
Near, sé más serio. No tomo la cosa a la ligera.
Да?
Qué... ¿ Quiere ver a Near?
На всякий случай.
Near, el secuestro es un crimen.
Снова Ниа?
De nuevo Near.
Ниа победил.
Ganó Near.