Novia translate Spanish
17,667 parallel translation
Все знают, что существует некое окно времени перед свадьбой, в котором какой-нибудь удивительный человек лезет из всех щелей и пытается украсть невесту.
Todo el mundo sabe que hay un espacio de tiempo antes de cualquier boda donde una persona increíble sale de la nada y trata de robar la novia.
[ЖЕН] Поприветствуй же мисс Прелесть.
¿ Por qué no saludas a tu novia?
[ПИТЕР] Она больше не моя прелесть.
Ella no es más mi novia.
Я был... брошен своей подружкой.
Estaba... Abandonado por tu novia.
В любом случае, я обеспокоена насчет твоей девушки.
Sin embargo, me preocupa su novia.
Его девушка вот-вот родит.
Su novia está a punto de dar a luz.
Она сказала, что доктор хотела бы перепихнуться со своим парнем перед утренним обходом.
Dijo que al doctor le gusta echarse un rapidín con su novia antes de sus rondas de la mañana.
Ты должно быть его девушка?
Tú debes ser su novia.
Девушка Бернса была врачом в больнице. Возможно, мой друг сможет отследить его через ее почту.
La novia de Burns era una doctora en el hospital... veré si mi amigo puede rastrearlo a través del mail de ella.
Ты хочешь найти свою девушку?
¿ Quieres ir a buscar a tu novia?
Вы пытались уйти к своей.. девушке
Se dice que intentaba llegar a su... novia que está adentro.
Эта фотка твоей профессорши с утра была выложена на Gawker.
Esa foto de tu novia profesora ha aparecido en el Gawker esta mañana.
Айрис - первая девушка, с которой я живу, так что это все очень ново и здорово.
Iris es la primera novia con la que he vivido, así que todo es nuevo y excitante.
Они для моей девушки.
Mirá, son para mi novia.
Мне плевать, что с тобой стряслось, баба бросила или что там,
No me importa lo que te pase.. Si tu novia te echó, o lo que sea..
Моя девушка, Дженни.
Mi novia, Jenny.
Он болтал своим друзьям, что хочет переспать с моей девушкой Саммер, что он и сделал, и я пришел разобраться с ним в мастерскую, где он работал.
Él no cerraba la boca con sus amigos sobre querer echarse a mi novia, Summer, lo que sí hizo, así que fui a enfrentarlo en el taller de carrocería donde trabajaba.
Ты здесь со мной, а не дома, в обнимку со своей подружкой.
Estás aquí conmigo en lugar de en tu casa cogiéndote a tu novia.
1,5 года назад, я и моя девушка в гребаном подвале.
Hace 18 meses éramos mi ex novia y yo en un maldito sótano.
Как-то раз, они решили провести классический обряд с невестой Сатаны
Como sea... Decidieron hacer el clásico rito de la novia de satán.
Нетрудно догадаться, кто была той счастливой невестой?
¿ Y adivinen quién tenía que ser la afortunada novia?
Это могла быть его бывшая девушка, с которой он не захотел общаться, но странно с хронологией.
Si tuviera que adivinar, ella es una ex-novia él no tenía ganas de hablar con, pero el momento es raro.
Подождите, Лекси ведь твоя бывшая, да?
Espera, ¿ Lexi no era también tu ex novia?
Ещё, в прошлый четверг, я бы с радостью придушила своего сына. Он долгое время отрицал, а потом всё же признался, что у него была интрижка с его отвратительной бывшей, в то время, как его прелестная жена была в больнице и рожала их первого ребёнка.
Luego, el jueves pasado, pude haber felizmente estrangulado a mi hijo, quien, después de persistentemente negar nada, finalmente admitió que había tenido una aventura con su pequeña zorra de una ex-novia mientras que su esposa encantadora perfectamente estaba en el hospital
Да, судя по всему, его... девушка увидела нас вместе после собрания.
Sí, por lo visto su novia nos vio juntos después del EST.
Я не позволю Джейсу пожертвовать моей сестрой ради бессмысленного крестового похода его девушки.
No dejaré que Jace sacrifique a mi hermana por la cruzada ridícula de su novia. Lo haremos.
В тот день мы были в парке с моей девушкой.
Este día en este parque con mi novia.
Что ж... Давай выбирать свадебное платье.
Ahora, ¡ vamos a elegir el vestido de novia!
А мы вот познакомились с твоей новой девушкой.
Solo estamos conociendo a tu nueva novia.
Как ты мог умолчать о своей девушке?
¿ Cómo no pudiste decirnos que tenías novia?
Тот, кого называли мистер Шоколад с Зефиром оказался парнем, что на пару работал со своей больной девушкой.
El tipo al que llamaban el señor Rocky Road en realidad resultó ser un chico y su novia enferma a trabajar juntos.
Верьте или нет, ребята, я никогда раньше не ходил за свадебными платьями, поэтому я не совсем знаю, что взять с собой.
Bueno, lo creáis o no, chicos, nunca antes he ido a comprar un vestido de novia, así que no he sabido qué empaquetar.
Я, возможно, изучил, а может и нет огромное количество свадебных платьев.
Puede que haya hecho una gran investigación sobre vestidos de novia.
Она моя школьная любовь.
Ella era mi novia de la escuela.
Найдите Джексону подружку.
¿ Puede alguien conseguir Jackson novia?
подруга Шапура.
La novia de Shapur.
У меня есть девушка.
Tengo una novia, de hecho.
У тебя есть девушка?
¿ Tienes novia?
У меня с девушкой всё серьёзно.
Las cosas van en serio con mi novia.
Утром я сказал своей подруге :
Esta mañana le dije a mi novia
А я его девушка.
Soy Holly, su novia.
- На арест не похоже. И там была ваша подружка.
No se veía como un arresto y estaba con tu novia, Angela.
У вас есть подружка?
¿ Tienes novia?
Я ей пишу все утро.
Le he estado enviando mensajes a tu novia toda la mañana.
- А я встречался с Кэти Гросс.
- Fue mi novia. - Mía también.
Макс не девушка Эрла.
Max no es la novia de Earl.
Слушай, мама снова рвет и мечет из-за твоей подружки.
Mira, mamá está beligerante otra vez por tu novia.
Когда он наконец взял трубку, то сказал, что только прилетел ночным рейсом со своей подружкой.
Cuando por fin contestó su celular, dijo que tuvo un vuelo nocturno con su novia.
А, это было до появления подружки.
Oh, espera, antes de tener novia.
Алекс, который сделал предложение подружке.
Alex es el que le pidió matrimonio a su novia.
На, подержи мои сережки!
Bueno, preferiría no ir a la cárcel por asesinar a la novia de Earl, pero... no es una preferencia muy fuerte. ¡ Ten, sujeta mis pendientes!