English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ P ] / Pais

Pais translate Spanish

492 parallel translation
Это какая страна?
¿ Cual es ese pais?
- Америка объявила войну Германии.. "
"pais de los Estados Unidos de América ha declarado la guerra a Alemania..."
Он должно быть пресытился родной сторонкой.
Ya debe estar harto del pais natal.
На следующей неделе я могу оказаться за приделами страны. Кто знает?
De hecho, podria estar fuera del pais la semana que viene. ¿ Quien sabe?
Если бы из-за этого. Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
desearia que esa fuera la verdadera razón pero no le diga a el que tome el trabajo porque,... necesito el dinero y porque no pude conseguir trabajo en mi pais
Вы сами признали, что приехали сюда только потому, что не смогли найти работу дома! Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Ud fue admitido aquí por su propia ineptitud..... porque no pudo conseguir trabajo en su pais bueno, puedo pagar por todo, Mayor con el dinero que ganaré entreteniendo a los soldados
Я известен дома, но не как великий фокусник.
soy famoso en mi pais, pero no por ser un gran mago
Он был первым, кто сделал эту операцию в Венгрии.
Fue el primero del pais en hacer esta operación.
Тогда давайте сначала соберем всех наших со всей страны.
Primero busquemos refuerzos de todo el pais.
Мы играли на каждой ярмарке в этой части страны!
Hemos actuado por todo el pais. ¡ Hemos ganado mucho dinero!
Знаете и это ещё называется хорошей страной!
¿ Sabes? Este era un pais fantastico.
Дальнейшие беспорядки представляют собой серьезную угрозу, и могут завести страну в пучину анархии.
A la vista de los motines, el pais corre el riesgo de caer en la anarquía. La A1 está cerrada salvo para los vehículos militares.
Пора вернуться к настоящим противникам... и к войнам, достойным этой страны.
Volvamos a la clase de enemigo al que valga la pena matar y la clase de guerra a la que el pais entero apoye.
В моей стране, например, очень дисциплинированная армия.
En mi pais el ejercito es increiblemente estricto.
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти
Shigeru Sato, nuestro presidente, y el mayor politico estadista de nuestro pais, creedme
SHIGERU SATO основа успеха нашей страны.
ESPERANZA - SHIGERU SATO es la base del éxito de nuestro pais.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME el Sr. Sato, quien previendo que podía beneficiar mas a este pais,
- Они ведь из разных мест...
- No somos ni del mismo pais...
Французы, возвращайтесь по домам.
Franceses sus ejercitos estan derrotados. Dentro de 8 dias controlaremos el pais.
Mы пpocкaкaли вcю cтpaнy в пoиcкax pыцapeй, кoтopыe... cтaли бы мoими пoддaнными в Кaмeлoтe.
Hemos recorrido a lo largo y ancho el pais en busca de caballeros... que quieran unirse a mi corte de Camelot.
Я xoчy, чтoбы caмыe дoблecтныe pыцapи cтaли мoими пoддaнными.
Busco a los caballeros más valientes del pais para unirse a mn'en Camelot.
Проклятая война!
¡ Pais de mierda!
Капстрана.
Es un pais capitalista
Как тебе нужны деньги для твоей страны, чтобы бороться с коммунистами.
Me dijo cuanto necesitabas dinero para ayudar a tu pais a luchar contra los comunistas.
Это довольно-таки трудно, когда одна из них живет в стране чудес.
Es difícil si vive en el pais de las maravillas.
Эта земля - просто клад. Меня наняли для того, чтобы построить дорогу сквозь джунгли. Так они смогут отправлять ресурсы из-под земли.
Me contrataron para crear una carretera que facilite la extraccion de materias primas en este pais.
Как-то раз чуть не стал президентом.
Casi llego a ser presidente del pais.
Здоровая часть страны думает как я.
La parte sana del pais piensa como yo. - ¿ Tengo razón?
Скажи приятному молодому человеку, откуда ты.
Dile al buen hombre de que pais vienes tu.
Какая страна первой вырастила Триффид? Сколько человек в команде Энтерпрайза?
uh, huh... que pais fue el primero en cultivar el triffid?
Кстати говоря об американских ценностях, разве мы уже не должны начать бомбить какую-нибудь маленькую страну у которой есть только минимально эффективные воздушные силы?
Y hablando de valores americanos... ¿ No deberiamos estar bombardeando algun pais pequeño que solo tenga una fuerza aérea medianamente eficaz?
- Нет! Не говори, что Джеймс – банкир, ехавший через воюющую страну.
No me diga que James es un banquero viajando por un pais en guerra.
Почему вы воюете против своей страны и своего брата?
¿ Por qué lucha contra su pais y contra su hermano?
Некая страна в Южной Америке после падения диктатуры
UN PAIS DE AMERICA DEL SUR TRAS LA CAIDA DE LA DICTADURA
Мы установим военную диктатуру в этой стране.
No permitiremos una dictadura militar en este pais.
Это совершенно другая страна.
Es otro pais distinto.
Я видел много чего в этой стране.
Llegue a conocer muchisimo campo del pais.
Мы против любой войны, когда черных солдат отправляют на линию фронта умереть за страну, которая ненавидит их.
Repudiamos cualquier guerra en donde los soldados negros son enviados a las lineas frontales para morir por un pais que los odia. ¡ Si!
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Estoy contento de que estemos juntos en la capital del pais.
Я был на особой службе : путешествовать по стране, подбадривать раненых ветеранов и показывать им как играть в пинг-понг.
Entonces fui a los Servicios Especiales, viajando alrededor del pais, alegrando a los heridos veteranos y mostrándoles cómo jugar Ping-Pong.
Тебя наградили, придурка, кретину такому, который выступает по телевизору ведет себя как полный дурак, перед всей страной Медаль Чести.
Ellos le dieron a un imbécil, a un atrasado mental que fué a la televisión y solamente pasa verguenza delante de todo el maldito pais, la Medalla de Honor del Congreso.
Это касается всего, что делает эту страну великой.
Es sobre todo lo que hace a este pais. grandioso.
Нашу страну!
Nuestro Pais.
Такое понятие, как заведомая клевета, хорошо известно даже в этой проклятой стране.
Eso suena como una calumnia, incluso en este condenado pais.
Всех не пересажаешь. Им нужен был козёл отпущения.
Todo el pais era culpable, no se puede culpar a un hombre sólo.
Когда МЫ управляли этой страной, все работало!
- cuando gobernabamos este pais, andaba mejor.
- Вы не можете оставаться в этой стране больше, чем семь дней.
no se puede permanecer en el pais mas de siete dias.
Мою страну, семью...
Mi pais, mi familia.
- Не звали из Лондона, но у меня масса родных по всей стране.
Los de Londres no, Pero hay muchos más en todo el pais.
Мы хотели сделать что-то вроде Алисы в стране чудес.
Esto fue una idea en plan Alicia en el pais de las maravillas.
Да, можете сказать ему что у вас в стране, кажется, нет законов против мужчин которые угрожают оружием женщинам, не так ли?
entonces digale que este pais parece no tener una ley.. contra hombres que apuntan sus armas a las mujeres. No es asi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]