English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ P ] / Patio

Patio translate Spanish

3,246 parallel translation
# I been sitting in my basement patio
♪ He estado sentado en mi sótano
# In my basement patio. #
♪ En mi sótano. ♪
Первое убийство было совершено на окраине города, второе брошено на нашем заднем дворе. Итак, каков его план?
El primer asesinato fue a las afueras de la ciudad, el segundo fue arrojado en nuestro patio trasero. ¿ Cuál es su plan?
Это не какие-нибудь водительские права Вирджинии которые ты покупаешь за 50 баксов в подсобке магазина, чтобы провести вечеринку на заднем дворе и выебать королеву бала.
No se trata de una licencia de conductor falsa de Virginia... que compras por 50 dólares detrás de una tienda... para que puedas hacer una fiesta con alcohol en tu patio trasero... y poder violar dormida a la maldita reina de baile.
Её закопали на заднем дворе.
La enterró en su patio trasero.
И этот кто-то, должно быть, был закопан на заднем дворе после того, как Элисон вытащили, но перед тем, как пришли люди и построили бельведор и залили все цементом.
Y ese alguien debe de haber sido enterrado en el patio trasero después de que sacaran a Ali pero antes de que los hombres fuesen a instalar la "glorie-taj" - y echaran el cemento.
Мы можем отправиться в ад за то, что увидели тайную сторону, но этот задний двор как частичка Рая, большое спасибо Гомеру Симпсону!
Talvez deberíamos ir al infierno por estar viendo "side bosom," pero este patio es un pequeño pedazo de Cielo, Todo gracias a Homero Simpson!
Крытый двор, как был у нас в Мумбае.
Tiene un patio cubierto, como el de Mumbai.
Место для прогулок - там.
Patio Rec está ahí abajo.
Мы отдадим всего лишь дюйм земли тори, и они оттяпают целый ярд!
¡ Damos un centímetro a los conservadores y se van a robar el patio!
За исключением приёмов пищи... и час в день в комнате отдыха, и день в неделю во дворе.
Menos en las comidas... y una hora diaria de recreo y un día a la semana en el patio.
Я видела кое-кого знакомого на улице.
Vi a alguien que conozco en el patio.
Но мы не выйдем на улицу до следующей недели.
Pero no vamos a volver a salir al patio por una semana.
И я еще не знала об этом в колледже, потому что все, что она делала - плясала в резиновых сапогах и бикини и жонглировала ножами, а однажды просто заболела.
Y yo ni siquiera me di cuenta en la Universidad porque todo lo que hacía era bailar en el patio con botas de agua y un bikini y hacer malabares con cuchillos, y entonces un día, se puso muy mala.
Это та что во дворе?
¿ Esa cosa del patio?
Да, дворик у неё не большой.
No tiene mucho patio que digamos.
- Это в нашем дворе в Хьюстоне летом прошлого года.
Es nuestro patio en Houston, el verano pasado.
Ветер раскидал мусор по всему двору.
El viento desparrama basura por el patio.
Энн с детьми во дворе.
Ann y los niños están en el patio.
Он был похож на беспомощного, сопливого маленького ребенка в школьном дворе.
Estaba como desvalido, como un mocoso en el patio de la escuela.
Я женился в этом дворике.
Me casé en este patio.
- Вам не придётся толкаться в партере.
- No se quedarían atascados en el patio de butacas.
Ты весь двор загородил.
Estás bloqueando todo mi patio.
У него на заднем дворе была клетка, где он выращивак кроликов.
Tenía un corral en su patio trasero donde criaba conejos.
На заднем дворе у него курятник где он разводит кроликов
Tenía un corral en su patio trasero donde criaba conejos.
Я бы хотела избавиться от всей этой пляжной мебели и рухляди во дворе, просто вынеси всё это обратно.
Lo que me gustaría hacer, es deshacerme de todos estos muebles de playa y las cosas del patio, moverlas todas hacia atrás.
Хорошо, но почему тогда нам нужно быть невестами на её показе?
¿ Por qué eso significa que tenemos que casarnos en su patio de atrás?
Как-то ты рассказал Эмили, что видел, как моя сестра и Сиси разговаривали у вас на заднем дворе в ту ночь, когда пропала Эли.
Una vez le dijiste a Emily que recuerdas a mi hermana hablando con CeCe en tu patio la noche en que Ali desapareció.
Я понятия не имела, что твой отец превратил наш задний двор в заповедник дикой природы, когда я пришла туда с моим утренним кофе.
No tenía ni idea de que tu padre transformó nuestro patio trasero en una reserva salvaje cuando salí allí afuera con mi café la de mañana.
Вы во дворе, но на камере вас нет.
Estáis en el patio de ejercicios, pero no aparecéis en las cámaras.
Они хотят звенеть и переливаться только в твоем доме, любимый.
Sólo quieren tintinear, sólo quieren sonar en tu patio, amado.
Во дворе.
- En el patio.
Вы отправляете деньги Лэнагану. Его казино на заднем дворе у Таска.
Usted le manda dinero a Lanagin y su casino está en el patio trasero de Tusk.
Дерево есть в северном крыле.
Hay un árbol en el patio del norte.
Слушай, я видела как ты прыгаешь голышом по моему заднему двору вот такой малявкой.
Escúchame. Te he visto bailar desnudo... al rededor de mi patio trasero... desde que eras así de alto.
Дети на детской площадке!
¡ Niños del patio de juegos!
Видишь? Это не просто игровая площадка для богатых.
Esto no es sólo un patio de recreo para los ricos.
Вчера, когда ее сопровождали во двор на зарядку.
Cuando fue escoltada al patio para su hora de ejercicio diario.
Люстра не выдержит, но здесь отличные лестницы с крепкими перилами.
Este patio de luces no es suficiente, pero hay una buena caída desde las barandillas, usaremos las escaleras.
Немного солнечного света.
Solo hasta el patio entonces. Para la vitamina D.
Я не могу побыть один на своем заднем дворе?
No puedo estar sola en mi propio patio trasero?
Играет перед нашим домом с братом, а дом наш... на улице.
Juega en la calle y en el patio que da hacia la calle.
Что это там во дворе?
¿ Qué es eso en el patio trasero?
Дополнительные час или два прогулки каждый день?
¿ Una hora o dos más en el patio todos los días?
Чего не хотят, чтобы ты знал, что "космические корабли" приземлялись у нас на заднем дворе 6 раз.
Lo que ellos no quieren que sepas es que la "nave espacial" aterrizó en nuestro patio trasero seis veces.
Она собиралась отдать их в приют для бездомных, но у нее бездомный в ее собственном дворе.
Iba a dárselas a un refugio para los sin hogar, pero tú eres una sin hogar en su propio patio trasero.
Я увидела трех черных мужчин, выходящих через двери патио Флиннов.
Y vi a estos tres negros salir del patio de Flynn.
Я нашла кусок похожей маски на заднем дворе Троя Флинна.
Encontré un trozo de una máscara como esta en el patio de Troy Flynn.
Похоже на наш задний двор в субботний вечер.
Eso se parece a nuestro patio trasero un sábado por la noche.
У меня на дворе просто ужас.
Bueno, eso suena bien. Mi patio es un desastre.
Хотя бы выйти во двор.
Incluso al patio está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]