Permanente translate Spanish
1,858 parallel translation
Я надеялась, что его брак с Блэр Уолдорф будет означать переезд в Нью-Йорке навсегда.
Espero que su matrimonio con Blair signifique su exilio permanente en Nueva York.
Прежде чем ему смогут предложить постоянную работу в этой должности, правила в Лондоне таковы, что сначала эту должность нужно предложить вам.
Antes de que puedan ofrecerle a él el destino permanente, Las normas de la Metropolitana dicen que usted debe dejar el puesto primero.
Не против внести меня в список постоянных.
No te importaría estar en la lista permanente, eso es todo.
Это навсегда.
Esto es permanente.
Сделанная с помощью чернил и иглы...
Uno real y permanente hecho con una aguja...
Я хотел бы постоянно работать здесь
Me gustaría una plaza permanente aquí.
Все время.
La función permanente.
По записи.
Es una cita permanente.
Мои братья по обществу изрисовали лицо стойким маркером.
Mis hermanos de fraternidad pintaron mi cara con permanente.
Ладно, тогда давай я расскажу, как отомстил за маркер.
Vale, en ese caso, déjame que te cuente cómo me vengué de ese pequeño incidente con el permanente.
Где им лучше разместить лабораторию, так это между двумя мини-каруселями в Chipping Norton, где я живу - потому что это самый ухабистый участок дороги во всей вселенной, к тому же его опять весь расковыряла эта... как называется та строительная фирма, которую невозможно выговорить?
Donde debería haber un centro de pruebas permanente es entre las dos rotondas en Chipping Norton donde vivo porque ese es el tramo todoterreno de camino en el universo conocido y que ha sido excavado de nuevo por eso... ¿ cuál era esa compañía de construcción cuyo nombre no puedes pronunciar?
Слушай, Домашняя Завивка,
- Escucha, permanente casera.
И это может привести к необратимому расщеплению.
Y eso podría resultar en una separación permanente.
Это не тату, но перманентный маркер довольно трудно смыть.
No es un tatuaje, es marcador permanente es bastante difícil de borrar.
И это весьма смахивает на личное дело, хотя по содержанию больше похоже на историю приводов.
La mayoría de la gente llamaría a eso un suceso permanente. Esto se lees más como una hoja de antecedentes penales.
Если клетки полностью разрушаются, как в случае Эмили, паралич, почти наверняка, оказывается перманентным.
Si las células son completamente destruidas, como en el caso de Emily, la parálisis seguramente será permanente.
Паралич останется перманентным.
La parálisis probablemente será permanente.
а он хотел остаться шерифом на постоянной основе.
Él quería que fuera permanente.
- Это навсегда?
¿ Es permanente?
Это и вызвало инфекцию, которая стала причиной постоянной боли в позвоночнике.
Eso causó la infección, que le causó el daño permanente en la médula.
Человек, с чьим личным делом лучше не шутиь, - это Сью.
La única persona con la que no te quieres meter con su registro permanente, es Sue.
- Сыпь постоянная? - Появляется и исчезает.
- ¿ El sarpullido es permanente?
Лоббирование и антикризисное управления - круглосуточный бизнес, и мне нужна круглосуточная отдача.
El lobby y la gestión de crisis son asuntos siempre en marcha. Y necesito dedicación permanente.
Они возьмут вас в штат постоянных сотрудников.
Para que lo hagan parte del personal permanente.
Тем не менее, киммерозавр не может постоянно защищать самого себя в этом убежище.
Sin embargo el Kimmerosaurio no puede protegerse a sí mismo en forma permanente en este santuario.
И между прочим, я здесь потому, "что только у безрукого инвалида руки не крутятся."
Y a propósito, estoy aquí porque... un brazo humano solo puede ser torcido hasta antes... de la lesión permanente.
Нет, мне нужно что-то более долговечное, чтобы скрепить эти бумаги.
No, necesito algo más permanente para unir estos papeles.
Короткие, вьющиеся.
Corto, con permanente.
Она пойдёт к вашему небольшому лицу с тонкими чертами.
¯ Enderezar su cabello, o hacerle una permanente? ¿ Qué tal? Su cara es ovalada y su mentón es pequeño.
Когда доступ кислорода к мозгу перекрывается на короткое время.
Es cuando el oxígeno de tu cerebro se interrumpe brevemente sin ningún efecto permanente.
Шесть стрижек с укладкой и завивка.
Media docena de secados y una permanente.
Это время, когда и яйцо, и высиживающий его родитель находятся в постоянной опасности.
Un tiempo que ambos huevos y el progenitor que cría, estén en riesgo permanente.
Земля была погружена в почти беспробудную ночь.
La Tierra fue lanzada a una noche semi permanente.
Это же не навсегда?
No es permanente, ¿ verdad? No.
Я думала, что ЕТА объявила о постоянном прекращении огня.
Creía que ETA había declarado un alto el fuego permanente.
То, что ты выиграл продолжительное опекунство над Маркусом, очень необычно.
Es muy poco probable que ganes la custodia permanente de Marcus.
Я договорился с милой женщиной, Стефани, У тебя будет своя комната, тебе выделят куратора, У них есть свой духовный наставник, о тебе позаботятся
He hablado con una señora encantadora, tendrás tu propia habitación, te conseguirán una enfermera, tienen consejeros internos, puedes apuntarte a su programa y desde allí puedes mudarte a un alojamiento más permanente.
Пришлось рисовать их несмываемым маркером.
Tuve que dibujármelas con rotulador permanente.
Будет выговор в личном деле.
Irá a mi expediente permanente.
Я не такой человек, у которого есть выговоры в личном деле.
No soy de las que tienen un expediente permanente.
А Джеймс попытается сохранить эту реальность навсегда и для этого уничтожить щётку.
Y James va intentar que esta realidad sea permanente destruyendo el cepillo.
Они какие-то скукоженные и вечно болят и ноют.
Es duro esto, colega, estoy... Esto viviendo con este jodido, dolor permanente de pelotas.
"Джек и бобовый стебель", глава 14, "Великан заснул навеки".
"Capítulo 14 : el gigante se echa una siesta permanente".
Создать союз, навсегда установить мир.
Crear una alianza, traer una paz permanente.
Нам придется его перепрятывать. Надо найти какое-то другое решение.
Para ello, queremos una solución permanente
Потому что, теперь вы мой постоянный секретарь!
Porque ahora ya eres ¡ mi secretaria permanente.!
Прошу вас быть моим постоянным секретарём.
Serás secretaria permanente.
Расширение физических возможностей теперь происходит на постоянной основе.
Toda mejora física es ya permanente.
Вы станете ассистентом профессора с постоянным контрактом.
La ascendimos a profesora asistente con futuro permanente.
После второго восхода солнца, заклятие будет снять невозможно.
A la salida del sol en segundo lugar, su hechizo será permanente.
Чтобы я вернул тебя в сознание, пока твой психоз не достиг того уровня, при котором ты впадёшь в постоянную кому.
Para que te lleve a recuperar la consciencia antes de que la psicosis llegue a tal nivel que te produzca un coma permanente.