Persona translate Spanish
44,744 parallel translation
Пока я не разберусь со всем, ты единственная будет знать об этом.
Hasta que no lo tenga resuelto, eres la única persona a la que se lo he dicho, ¿ vale?
И хочет быть хороший человеком.
E intenta ser una buena persona.
Что бы Джейсон ни сделал Полли, он же человек.
Sea lo que sea lo que Jason hiciese a Polly, sigue siendo una persona.
4 июля у реки был еще один человек, о котором никто не говорит.
Hay una persona que estuvo en el río el 4 de julio y de la que nadie habla.
Ты стала другим человеком.
Te convertiste en otra persona.
Ты в отношениях с человеком, который запрещает тебе общаться с другими людьми в твоей жизни.
Tienes una relación con una persona que te está alejando de todas las demás personas de tu vida.
Она хороший человек
Es una buena persona.
Я хочу, чтобы ты увидела, что за человек на самом деле Арчи.
Quiero que veas qué tipo de persona es de verdad Archie.
Ты когда-нибудь видела, как она принимает наркотики?
¿ La has visto tomar drogas? ¿ En persona?
А сейчас, мы можем услышать от человека, который был ближе всех к нему в те дни... что он был причастен к его исчезновению...
Y ahora, oiremos a la persona más cercana a él en los días que precedieron a su desaparición...
Если со мной что-нибудь случится, то единственный, кому бы я доверила заботиться о своем ребенке-это ты.
Si algo me pasara, la única persona en la que confiaría para que cuide a mi bebé eres tú.
Вы говорили с Джейсоном? Лично?
¿ Alguna vez habló con Jason en persona?
Когда моего папу арестовали, я пообещала себе стать лучше.
Cuando mi padre fue arrestado, me hice la promesa de ser mejor persona.
О, Арчи, иногда я думаю, что-ты единственный порядочный человек, оставшийся в Ривердейле.
Archie, a veces creo que eres la única persona decente que queda en Riverdale.
Единственный человек, который ничего не хочет от меня.
La única persona que no quiere nada de mí.
Не то, чтобы меня это волновало, ведь он-воплощение зла.
No es que me importe, porque es el demonio en persona.
Ты последний человек, которого я ожидал увидеть на дне рождении моего сына.
Eres la última persona que esperaba ver en el cumpleaños de mi hijo.
Безоговорочно хорошая.
Absolutamente buena persona.
Единственный, кто знал об уборке, кроме нас.
La única otra persona que sabía lo de la limpieza.
Он единственный в городе, кто был лоялен.
Ha sido la única persona en esta ciudad que ha sido leal.
Я, наверное, должен сказать Биллетс, но знаешь, я не из таких.
Debería avisarle a Billets pero no soy ese tipo de persona.
Сделаешь неправильно, это превратится в удушье. Человек умирает.
Si lo haces mal, puedes asfixiar a alguien, la persona muere.
Всю жизнь человека запихнули в мусорный контейнер.
La vida de una persona reducida a un bote de basura.
Неужели, ты не можешь держаться в стороне и не разрушать все мои отношения?
No puedes ser la única persona que destruya cada relación que he tenido, ¡ ¿ verdad? !
Знаешь, что люди готовы отдать за...
¿ Sabes lo que daría alguna persona...?
И я спрашиваю, какой человек так поступит?
Y me pregunto, ¿ qué clase de persona haría esto?
И всё, чего я хочу - быть с единственным в мире человеком, который меня понимает.
Todo lo que quiero es estar con la única persona en el mundo capaz de entenderme.
Если ты его наденешь... то будешь самой стильной пташкой в "Ритце".
Si usas esto serás la persona más elegante del Ritz.
Я не знаю, как человек, который намного ниже моей дочери, может так жить.
No entiendo cómo una persona, mi propia hija puede vivir así.
Понимаешь, я просто... другой человек.
Soy una persona distinta.
Печенюшка, я просто хотела... Понимаю, ты в восторге от того, что папа приехал, но, я надеюсь, ты не рассчитываешь, что он внезапно станет абсолютно другим человеком.
A ver, galletita, sé que te hace ilusión que venga tu padre, pero por dejarlo claro, supongo que no esperas que de repente sea una persona totalmente distinta.
Он сбежал с другой?
¿ Se ha fugado con otra persona?
Так, Джош с другим человеком.
Vale, Josh está con otra persona.
Люди стали просыпаться. Увидели, что и один человек может что-то изменить, и всё благодаря тому, что сделали ты, Эдисон и Майя.
La gente está empezando a despertar, a ver que una persona puede marcar la diferencia y todo eso es gracias al trabajo que tú, Edison y...
Кристина уже подала заявление о пропаже человека.
Christine ya ha rellenado un formulario de persona desaparecida.
В приемной кто-то хочет с вами поговорить.
Hay una persona en recepción que quiere hablar con usted.
К вам пришли, мэм.
Una persona quiere verla, señora.
Тогда зачем вы явились лично?
Entonces, ¿ por qué ha venido en persona?
Линдси говорит, подготовка к Величайшему дню делает тебя хорошим человеком.
Lindsay dice que trabajar preparándote para el gran día es lo que hace que seas una buena persona.
За ним не числится никаких нарушений, пел в хоре в церкви Святой Марии, пока голос не сломался.
Una persona anteriormente de buen carácter, del coro en St Mary, hasta que su voz se quebró.
И Том не обычный человек, Майкл.
Y Tom no es una persona normal, Michael.
Я не хочу... Не хочу быть плохим человеком.
No quiero... no quiero ser una mala persona.
Я.. Я не.. Я не плохой человек.
No soy... no soy una mala persona.
Больше, чем кто-либо из тех, кого я убил.
Más que cualquier otra persona a la que he matado.
Как и времени, чтобы искать кого-то еще.
¡ No hay tiempo para investigar a otra persona!
Возможно, нам и не нужно искать кого-то еще, потому что я уже знаю, кого хочу видеть в качестве моего вице-президента.
Puede que no tengamos que investigar a otra persona porque tal vez ya sé todo lo que hay que saber sobre el hombre que quiero como mi vicepresidente.
Oнa кaзaлacь тaкoй милoй.
Parecía una persona tan agradable.
А вот я насмотрелась.
La persona que tuvo que verlo fui yo.
Скорее всего поменяют персонал после выдворения резидента.
Lo más probable es que estén cambiando de personal tras declarar al rezidente persona non grata.
Ему было не по чину, и он поручил это мне, самому низкому в роду.
Eso estaba por debajo de él, así que le dio ese trabajo a la persona más baja que pudo encontrar... a mí.
Поступали запросы о пропавших за ночь? Нет, сэр. - Возможно, неквалифицированный рабочий?
¿ Alguna persona desaparecida durante la noche?