English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ P ] / Picnic

Picnic translate Spanish

952 parallel translation
Это был не пикник. Сидел в подвале, с крысами.
No fue ninguna picnic estar en un sótano lleno de ratas y mugre.
Устроим пикник в воскресенье.
Un picnic aquí, el domingo.
Я отправляюсь на пикник.
Me voy de picnic.
Прямо как пикник, не находите?
Es como un picnic, ¿ no?
Надо завтра устроить пикник.
Pensé que podíamos hacer un picnic mañana.
Надо устроить пикник.
Pensé que podríamos hacer un picnic mañana.
Ты не на пикнике в Бронксе.
Esto no es un picnic.
Лицо, как пикник в воскресной школе.
Como un picnic de escuela dominical.
- Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю.
- ¿ Por ejemplo? Cazar urogallos, pescar salmones, bañarse en la bahía de Kiloran, ir de picnic a Pig " s Paradise.
У нас прощальный пикник.
Tenemos un picnic de despedida.
Знаете, что у нас будет на пикнике?
Adivinad que tenemos para nuestro picnic.
Вчера она ходила на пляж Джонса, там был пикник.
Estuvo de picnic ayer en la playa.
Отличный пикник.
Adoro hacer picnic.
Устроим пикник, а?
Y entonces haremos un picnic
Сегодня утром... На ежегодном пикнике Дневной Школы Ферн Кантри... Один из детей утонул в заливе.
Un alumno de la escuela Fern que asistió al picnic anual se ahogó en la bahía hoy a mediodía.
Ты хоть раз выходила на причал, когда была на пикнике?
¿ Fuiste al muelle durante el picnic?
Утром, перед пикником, я вытирал твои туфли с набойками.
El día del picnic llevabas los zapatos con chapas de metal.
Она кажется немного расстроилась после несчастного случая с мальчиком Деиглов.
El accidente del picnic la afectó.
Она выиграла. Ты сможешь взять реванш на пикнике Спортивного Клуба.
Al final te has anotado al picnic con el club universitario.
Это нас щёлкнули на ежегодном пикнике.
Nos la tiraron en el picnic anual.
Если хотите, мы соберём вещи для пикника и мы сходим туда.
Si queréis podemos ir de picnic.
Завтра последний день перед нашим отъездом, не выбраться ли нам на пляж?
Como mañana es nuestro último día, ¿ nos vamos de picnic?
Эта поездка хорошо на нее повлияла.
Este picnic le ha hecho mucho bien.
Можно устроить пикник!
¡ Siempre hay tiempo para un picnic!
Вся банда здесь. У лесорубов пикник.
Todos están aquí para el picnic de leñadores.
"Какой пикник без Сэма!"
"¡ No se puede hacer un picnic de leñadores sin Sam McCord!"
Я хорошо выгляжу для пикника?
Espero verme bien para el picnic.
Кажется, это очень приятный пикник. Пойду посижу на траве, если вы не против.
Bueno, parece ser un picnic muy agradable... y me sentaré en el césped...
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Pensé que esto era un picnic, no un levantamiento... de esposas listas para una guerra, donde no me interesa estar.
Это, наверно, ядовитый плющ на пикнике, немного больно.
Habré tocado algún zumaque venenoso en ese picnic... y es un poco doloroso.
Индейцы пришили двоих наших...
¿ Un picnic? - Los indios tienen a dos hombres...
Мы поехали на пикник.
Fuimos de picnic.
Принц и я находились на пикнике, совершенно одни на лугу у его замка
Verá, el príncipe y yo fuimos de picnic solos a un prado cerca de su castillo.
Я был на Всемирной Выставке, пикнике и родео, но самую идиотскую вещь я услышал из наушников.
He estado en una feria mundial, en un picnic y en un rodeo... y eso es lo más estúpido que jamás he oído por unos auriculares.
Завтра же воскресенье, и неподалеку есть отличное место для пикников.
Mañana es domingo, y hay un lugar muy bonito para un picnic.
Да, да, пикник.
Sí ­, picnic. Picnic.
Послушай... в прошлый раз, когда мы собрались на пикник... разве не тут мы останавливались в поисках воды?
Escucha... la última vez que fuimos de picnic... ¿ no es aquí ­ donde paramos por agua?
Просто замечательно. Каждый день - пикник.
Suena excitante salir a montar y de picnic todos los días.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Los parisinos que estén preparando la cesta del picnic para pasar un día en el campo mejor que se queden en París, vayan al cine o jueguen a las cartas. O que escuchen la radio.
Что вы думаете насчет... небольшого пикника?
¿ Qué les parece un picnic entre amigos?
Первые десять - со мной! Ролан, а пикник?
¿ Y el picnic?
Ты думал это будет пикник для бойскаутов?
¿ Te creías que ibas a un picnic de boy scouts?
Большой пикник в средней школе Анарина. 1952 год.
PICNIC O MUERTE INSTITUTO DE ANARENE 1952
- Ехали бы с нами, избежали бы людей.
Sí, pero, ¿ a qué precio? ¿ Ir de picnic?
Можно мне одну?
Esto no es picnic!
Проще пареной репы!
¡ Va a haber un picnic!
Пикник?
El picnic.
А потом устроим пикник в дюнах.
Y luego un picnic en las dunas.
После завтрака я всё уберу.
Charles quiere que hagamos un picnic en el lago. ¿ Un picnic?
Да.
Hay una vergonzosa cantidad de opciones, incluso la de un picnic con final trágico, el salto en el vacío, y la viuda inconsolable. Sí.
Этот безумный пикник 200 галлонов красной краски.
¡ Ese picnic loco!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]