Playa translate Spanish
6,017 parallel translation
А вот пляжный домик, с другой стороны...
Por el otro lado, la casa de la playa...
Я отвезу Фрэнки к ней домой, а потом вернусь в дом на пляже.
Ayudo a que Frankie se acomode en su casa, y luego volveré a la playa.
Ты отдашь мне дом на пляже.
Tú me darás la casa de la playa.
Я хочу, чтобы у тебя был коттедж.
Quiero que tengas la casa de la playa.
Я хочу засыпать на пляже и быть в состоянии ходить на следующий день, или случайно не спать всю ночь.
Quiero quedarme dormido en una playa y poder andar el día siguiente, o estar despierto toda la noche sin querer.
♪ летом на белоснежном песчаном пляже ♪
* Sobre cualquier soleada playa de arena blanca en verano *
Я иду на работу, а не на свадьбу на пляже.
Voy a trabajar, no una boda en la playa.
Поездка к морю.
Viajes a la playa.
Для поездок на море.
Un día en la playa.
Ага. Говорит, Мэнсон был на пляже. - Так.
Bueno, dijo que Manson estaba en la playa.
- Но даже если бы мы знали, где именно на пляже, в каком месте...
- Cierto. - Pero incluso si tuviéramos alguna idea de dónde "en la playa" en realidad estaba en un mapa...
Да, но разве хоть на одном из них есть плейлист с того бесконечного дня на пляже?
Sí, pero ¿ alguno de ellos tienen tu interminable playlist de playa en ellos?
И я люблю по пляжу гулять.
A mí me gusta caminar por la playa.
Типа, выбраться на пляж в Омахе, чтобы прямо на песке решить изучать французскую кухню.
Eso es como desembarcar en la Playa de Omaha para luego descansar en la arena y estudiar cocina francesa.
Провожу лето на пляже, слава богу.
Me gusta veranear en la playa, muchas gracias.
Я хочу провести свой отпуск на пляже с бульварным чтивом и бездонной бутылкой вина.
Quiero gastar mis vacaciones en la playa con libros de mala calidad, y Mai Tais sin fondo.
Съев оладьи в дешевом мотеле, на пляже будет такое разочарование.
Después de comer buñuelos en un motel de mala muerte, la playa va a parecer decepcionante.
Сегодня, я хочу пойти на пляж.
Hoy quiero irme a la playa.
По крайней мере они держали пляжа.
Al menos han dejado la playa.
Вы находитесь на пляже с твоей мамой.
Estás en la playa con tu mamá.
Из-за чего ты сбежала из дома и рисковала жизнью, чтобы пройти через чертову пустыню?
¿ Qué te hizo abandonar tu hogar y arriesgar tu vida para cruzar la playa del infierno?
Они побежали туда, папа догнал Дэнни на пляже.
Corrieron por allá, persiguiendo a Danny por la playa.
На побережье.
A la playa.
На побережье?
¿ A la playa?
И ее прибило к берегу.
La corriente lo traería a esta playa.
Может, сходим на пляж? Проветримся.
¿ Qué tal si vamos a la playa?
Небольшое рандеву на пляже.
Una pequeña cita en la playa.
Пазолини убили на пляже.
A Pasolini lo asesinaron en la playa
Вероятно, за это тебе причитается дом на берегу моря в раю.
Vencimos al diablo, quiero decir, es probable que consigas una propiedad con vista a la playa por esto
И на пляже, где нашли Дитя Колорадо.
Y todos en la playa cuando encontramos al chico de Colorado.
Не забудь 6 человек на пляже в тот день, когда умер Дитя Колорадо.
No te olvides la media docena en la playa el día que el chico de Colorado murió.
Интересно, чё тебе сегодня впёрлось попасть на пляж.
Me preguntaba por qué estabas tan apresurada de venir a la playa hoy.
Отправились на пляж на выходные.
Se fueron a la playa a pasar el fin de semana.
Ну и вот, ночью он ловил волны, и мы после этого встретились и сделали это на пляже.
El caso es que él surfeaba por la noche y quedábamos después y lo hacíamos en la playa.
Я вернулась с пляжа!
¡ Ya regresé de la playa!
Я думала, может, мы втроем сможем пойти на Зума бич и пообедать в торговом центре Malibu country mart.
Estaba pensando que las tres podíamos ir a la playa de Zuma y comer en el mercado popular de Malibu.
Готовы к пляжу?
¿ Estamos listos para ir a la playa?
Что было бы, если бы я не сбежала на тот пляж?
¿ Qué pasa si yo nunca fui a esa playa?
Потому что ты продолжаешь снова и снова думать, о том, как бы тебя здесь не было как бы ты не оказалась на пляже в тот день..
Debido a que han estado pasando una y otra vez acerca de cómo usted no estaría aquí No te habías ido a la playa ese día...
И домик на пляже был бы кстати.
Y una casa en la playa sería fantástico.
- Почему? У тебя столько запросов... дом на пляже, не пылесосить.
Tienes todos esos requisitos, una casa junto a la playa, no aspirar.
- Ты встретил её на пляже.
La conociste en la playa. - Una comprobación.
Операция "Пляж Юта".
En la playa Utah.
Тогда, возможно, вы должны пойти на пляж.
Vayan a la playa, chicas.
Я отправиться на пляж прямо сейчас.
Ahora vayan a la playa.
Она сказала, что я должен бриться, носить некоторые одеколон, гладить мои брюки и отполировать мои ботинки.
Me dijo que me afeitara y me echara agua de colonia, que lustrara mis zapatos y viniera a la playa
И вы сказали, что вы хотели видеть Как я выглядел в купальном костюме.
Sonia nos llevó a la playa y dijo que tú deberías verme en traje de baño.
Все здесь из-за финала по пляжному волейболу.
Todo el mundo ha venido para la final de voleibol playa.
- Команда по пляжному волейболу?
- ¿ Del equipo de voleibol playa?
ОК, шеф, итак... это пляж для тренировок всех команд, но остались здесь только финалисты.
Bien, jefe... esta es la playa de entrenamiento para los equipos pero solo los finalistas siguen aquí.
Будем жить в доме на берегу.
Tendremos una casita en la playa.