Pour translate Spanish
75 parallel translation
Что это не есть обычай pour les дам Франции...
Que no es costumbre en las damas de Francia...
Он бы пригодился мне, чтобы красить пряжу. Тогда я могла бы ткать кимоно для вас, отец, и для вас, мой супруг.
Sería muy cómodo para teñir mis telas, y tiñería kimonos pour vos, Padre, y a vos también, mi esposo.
"я считаю, что политический кризис..."
"Pour moi, la crise ministerielle..."
Поищу для вас самую красивую.
"Ll faut chercher la plus belle pour vous, n'est-ce pas?"
Для вас, милорд, пожалуйста!
Pour vous, milord Que aproveche
Благодарю за ваше гостеприимство.
Je vous merci pour votre hospitalité.
"Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы?
La gata enloquecida, Blancanieves... ¡ Suficiente "pour gagner un Oscar"!
Это мне?
Pour moi?
- Мардж, для вас.
- Marge, pour vous.
Мардж, роиr vоиs.
Marge, pour vous.
Много же тебе понадобилось времени, чтоб это понять, милочка.
Et tu as pris longtemps pour l'apprendre, ma chère.
Я заскочила в СПА-салон "Трианон" и взяла ваш пилинг из папайи. - А также крем для шеи "Pour L'Homme". - Спасибо, Дафни.
Pasé por el Trianon Spa y levanté su exfoliante de papaya y su crema para el cuello L'Homme.
- Для Вас. — ( фр. )
Pour vous.
Конечно, пойдешь.
Pour supuesto que vas a ir.
Pour Vous.
Para ti.
Guy Tare Pour :
¡ Penoso!
Это очень важный аспект для тех, кто хочет идти дорогой Христа.
- Y ése es un aspecto muy importante. - Pour - marcher avec le Christe.
чтобы стать не просто мужчиной и женщиной, а Человеческими Существами.
Pour devenir non seulement des males et des femelles, - Para ser no sólo hombres y mujeres. - Mais des êtres humains.
Клюква с содовой для "туа", клюква с содовой для "муа".
Arándanos y soda pour toi y arándanos y soda pour moi
Pour sweet cream on my strawberries
Vierte dulce crema sobre mis fresas
К последней туманной земле
Pour dernier terrain vague...
Останавливают волны моря
Pour arrêter les vagues...
Je t'aime pour toujours.
Je t'aime pour toujours.
- Ну...
Bueno... Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois?
и двойной скотч, содовую отдельно, для меня.
Y escocés doble solo y soda pour moi.
Именем Бога!
Pour le nom de Dieu...
C'est beaucoup trop cher pour moi.
C'est beaucoup trop cher pour moi.
* Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * зайти внутрь, сними пальто * * и чувствуй себя как дома * * сейчас налью бокал вина * * и мы на едине *
¡ sé que no vas a cantar esta canción! * entra, quítate el abrigo * * te haré sentir como en casa * * now let's pour the glass of wine * * porque ahora estamos completamente solos * * he estado esperando toda la noche *
"чернообразно" это не расовая дискрименация на самом деле любой может сказать что это было чернообразно когда это ведет к денежным потокам pour moi
De hecho, dicen que son tacaños para pagarme.
Это аромат Для мужчины от Жан-Поля Готье?
¿ Se puso Pour Homme de Jean-Paul Gaultier?
- Пор тру анс.
- Pour trois ans.
Ту пур сет жур.
Tout pour cette jour.
Есть кто-то для каждого ( говорит по-фрацузски )
Il y a quelqu'un pour chacun.
А у нас есть все, что нужно для омлета с зеленью! На двоих!
Tienes todo lo que necesito para una tortilla a las finas hierbas. "Pour deux".
[На французском] : Из всех фильмов в мире, фильм "Маппеты захватывают Манхэттен" мой самый любимый фильм о Маппетах.
Pour moi de tous les filmes du monde Les Muppets prennent Manhattan es mon film de Muppets preferé.
- Мисс, для вас.
-... Mademoiselle, pour vous.
Луи, спасибо за все..
Louis, merci pour tout- -
- Для меня? - Да.
- Pour moi?
Лана Кейн?
-... pour moi, non?
Что это не есть обычай pour les дам Франции... не знаю, как по-английски "baiser".
Que no hay costumbre para las señoras de Francia... No se como se dice besar en inglés.
Да, я имею в виду, что ты более интересен, чем песня Def Leppard "Pour Some Sugar On Me" в 8-ми тысячный раз.
Bueno, sí. Quiero decir, eres más interesante que escuchar la letra de "Echame algo de azúcar" por la 8000ª vez.
La mort pour l'amour.
La mort pour l'amour.
С хорошим свежим маслом и яичным желтком для связывания соуса.
"Avec du bon beurre frais, et un jaune d'oeuf pour lier la sauce".
Да, я имею в виду, что ты более интересен, чем песня Def Leppard "Pour Some Sugar On Me" в 8-ми тысячный раз.
Bueno, sí. Quiero decir, eres más interesante que escuchar la letra de "Échame algo de azúcar" por 8000ª vez.
Маленький подарок для тебя, а?
Un petit cadeau pour toi, ¿ hein?
Для чего?
¿ Pour quoi?
Легенда гласит, о мечети Сулеймание, что архитектор применил преимущество потоков воздуха
Hay otra leyenda sobre la mezquita de Suleimán. Su arquitecto habría aprovechado las corrientes de aire de la zona pour sostener la cúpula.
Разве это не замечательно?
Me refiero a que ¿ no es justo pour moi? ¿ Totali perfectisimo?
Pour toujours.
Pour toujours.
( фр )
Pour moi?
Это вам, мадам. ( фр )
Pour toi, madame.