Pra translate Spanish
27 parallel translation
А в последний раз уж позволила в меня. Хорошо они придумали насчет женщин, все удовольствие им. А сами бы попробовали, поняли бы, через что я прошла с Руди.
la última le dejé que acabara dentro de mí vaya gracia pra las mujeres que sean ellos los únicos que disfrutan pero si lo probaran sabrían lo que es parir como el marido de Mina que le hace un niño cada año
Это даст вам время принять мысль, что война окончена.
Eso le dará tiempo pra confirmar que la guerra se terminó
Ну, это основа для поддержания спины и хорошей осанки.
Bueno, son esenciales pra... un apoyo fuerte de la espalda y una buena postura.
Вчера мы пригласили ее на мальчишник Омера.
anoche la trajimos pra la fiesta de soltero de OMER.
Перестань с этим словом "классный". Никто это слово заимствовать не будет.
Gretchen deja de estar diciendo regio pra todo
" Спасибо за звонок.
Nosotros le agradecem os su com pra.
À la pla-pla-pla? .. Дурацкое название...
Arapran... pra... pr... que nombre tan complicado.
Слушайте, в этом году я буду хорошо учиться, чтобы свалить из Диллона навсегда...
mira, este año esta todo lo que podemos hacer, asi que, puedo irme de dillon pra siempre
Ты был так хорош! О, прошу, скажите, что вы тут, чтобы выключить это. Не могу найти пульт.
¡ Estuviste muy bien! Oh, dime que estas aqui pra apagar esta cosa.
После многочисленных консультаций с моими советниками, я пришёл к выводу, что есть другой способ, а именно - реализация программы противодействия советской ядерной угрозе... с помощью оборонительных средств, размещённых на земной орбите.
Despu � s de consultar con mis asesores... creo que es tiempo de poner en marcha un programa, pra contrarrestar la mayor amenaza... de los misiles nucleares sovi � ticos, con medidas defensivas posicionadas en la � rbita terrestre.
Лесли любит использовать людей для своей выгоды.
Leslie adora usar a las personas pra su beneficio.
Меня учили выживать в тысяче ситуаций на задании, но никто не учил меня жить обычной жизнью.
He sido entrenada pra sobrevivir un millar de diferentes situaciones pero nadie me enseñó a tener una vida normal.
Чтобы дать вам время принять решение об отмене жизнеобеспечения.
Para darte tiempo para tomar una decisión pra el fin de su vida.
"на пО-руки", через О, а не "пА-руки".
Es "probación" con "o"... No "pra-bación".
"Чтобы перезаписать ваше сообщение, нажмите 1, чтобы удалить, нажмите 2".
Pra volver a grabar el mensaje pulse 1, para borrar, pulse 2.
В любом случае, она была больше для галочки.
Igualmente es más que nada pra mostrar.
Нас послали на помощь жителям Лонгстеда.
Fuimos enviado pra ayudar a la gente de Longstead.
Для меня, т.е. для Генриха, это момент, в котором рушатся все его устои.
Éste es el momento pra mí, para Heinrich, en que algo se quiebra en él.
Что вы сделаете, чтобы Пауни был безопасным и можете ли вы помочь мне найти мою машину? "
Q vas a hacer pra hacer Pawnee seguro y ayudrme a encontrar mi coxe? "
Ладно, Тан, Тан, я могу лично поручиться за Джулиет, особенно сейчас, когда она со мной согласна.
Vale, Thane... Thane, puedo responder personalemnte pra Juliet, aquí, especialmente ahora que está de acuerdo conmigo.
Но я чувствую пренебрежение. Так ведь?
Pero tengo dignidad pra mirar hacia delante, ¿ no?
Пойти в СМИ, и они пришли ко мне за помощью
Tenían un plan... para ir con los medios de comunicación y vinieron a mí pra que los ayudara.
Ты знаешь, одна из моих любимых вещей, просто прогуливаться между витрин чтобы смотреть на эти замечательные фрукты, выращенные в моей стране.
Ya sabes, una de mis cosas favoritas es pasear arriba y abajo por los pasillos pra ver los, los frutos tan bonitos de mi tierra.
Плохая новость заключается в том, что на этот раз всё по-настоящему.
La mala noticia es... este tiempo vale pra.
Я, пожалуй, позагораю, угощусь соком, и обдумаю, почему брак Ника и Мерайи развалился и как они поделили детей.
Todo lo que quiero hacer es tumbarme en una toalla, beber de una piña, y adivinar qué fue mal en el matrimonio de Nick y Mariah y porque el arreglo de la custodia es pra # EsosBebes.
Он хотел бы быть здесь для этого, но...
Querría estar presente pra esto, pero...
Уровень антител выше крыши
PRA está a través del techo.