Proxima translate Spanish
390 parallel translation
"ТОЛЬКО ПОПАДИСЬ МНЕ НА ГЛАЗА, Я ТЕБЯ ПРОУЧУ!"
"¡ LA PROXIMA VEZ QUE TE VEA, TE ARRESTARÉ"!
Когда вас посылают за едой, не стоит подбирать монетки.
La proxima vez recoja comida y no esas baratijas.
Близится час самураев!
La hora de los samourais está proxima.
Так они пролежат здесь до следующего урожая.
Se quedaran hasta la proxima cosecha.
Уезжаю на следующей неделе.
Me voy la semana proxima.
Мы пели : "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
Cantábamos : "Nuestro tren vuela hacia delante, proxima parada - en la Comuna!" - ¿ La conoce?
Так что в следующий раз я потребую себе больше половины!
¡ Asi que la proxima vez quieiro mas de la mitad!
Я должен остановиться на следующей станции.
Tengo que parar en la proxima estación.
Нагоним ее на ближайшей станции.
Ya la encontrara en la proxima estación
Спросишь на следующей станции.
Preguntaremos en la proxima estacion
В следующий раз поймаю тебя вот так на заднем сидении машины - позволю твоему папе самому с тобой разобраться, потому что я отправлю тебя прямиком в ювенальный суд, и он об этом узнает.
Dejare Que tu Padre Se Ocupe La Proxima Vez Que Te Encuentre Detras De Un Coche... Por Que Te Llevare a La Corte Juvenil y No Querras Saberlo... Entiendes?
Чем ближе был час их смерти, тем больше он платил.
Cuanto más proxima estaba la ejecución, más dinero pagaba.
Я покажу вам в следующий раз. Конечно.
Yo te mostraré la proxima ves.
До следующего раза, да?
- Sí, hasta la proxima vez.
Следующая.
Proxima.
Ты следующая.
Eres la proxima.
У неё нет шерсти. Как странно.
la proxima semana... mascotas sin pelo. extraño.
- Спрашивай, прежде чем сделать.
- dime la proxima vez que hagas esto.
В следующий раз прольется кровь.
La proxima vez sera sangriento.
Их тела обнаружат в Кейптауне.
La proxima vez que vean el sol estaran en Ciudad del Cabo.
Мы поставим его в шоу на следующей неделе.
Nos gustaria llevar a su chico al programa la proxima semana
В следующий раз мы придумаем что-то поинтереснее.
La proxima vez haremos algo divertido.
В следующий раз добавь в него алкоголя.
La proxima vez ponle algo de alcohol.
До анонса проповеди следующей недели я хотел бы кое о чем сообщить.
Antes de un adelanto del sermon de la proxima semana tengo algunos anuncios que hacer.
Ладно? Ага? М-м, хорошо...
Kubo, por que no haces de Hikaru la proxima vez y yo sere como Misa!
Они прошли карантин при пересадке на Проксиме 3.
Pasó la cuarentena en la estación de transbordo de Proxima 3.
Ни здесь, ни на Проксиме 3 нет никаких записей об этом.
No hay registros de que fueran examinados aquí o en Proxima 3.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
La proxima.. .. te muestro como tocar una nota.. .. usando lo que has aprendido
В следующий раз я позвоню раньше, но я знаю, что могу все держать под контролем.
La proxima vez te llamo antes pero sabe que pude manejar esto -
Бато, ты будешь на следующей точке раньше их!
quiero que te anticipes a su proxima parada!
Как насчёт того, чтобы в следующий раз я занялся мусором, а ты бы сделал звонок?
Que tal si yo recojo la basura y tu haces la llamada en la proxima parada?
Мы должны пропустить следующую остановку!
Tendremos que saltearnos la proxima parada!
Пусть это будет нашим паролем, когда мы встретимся вновь.
Esa puede ser nuestra contrase-a la proxima vez que nos encontremos.
Сверим с фотографиями на визах со списка - пассажир прибывших с Проксимы 3, где недавно были взрывы....
Contrastaremos su cara con la de los pasajeros que llegaron... en las 2 últimas naves de Proxima 3 y el último lugar donde explotaron esas bombas.
Вы случаем не о "дроне" Дразмане, командующем ремонтных верфей Проксимы, говорите?
¿ El comandante de los astilleros de Proxima?
10 лет тяжелого труда успокоят его.
Diez años de trabajos forzadosnos evitaran una proxima revolucion.
Когда я говорю, чтоб вытащил все из карманов, делай этой быстрее!
La proxima vez que te pida Vaciar tus bolsillos, hazlo rápido!
Тебе лучше пойти туда и заставить твоего брата чувствовать себя лучше... или в следующий раз я приду и не буду так добра.
Mejor que vayas alla y hagas sentir mejor a tu hermano... O la proxima vez que venga no sere tan buena.
- Слушай.... в следующий раз когда будет папина очередь готовить, ты пойдешь забирать.
- Escucha... la proxima vez que sea la noche de papa de cocinar, tu recogela.
- -На следующей неделе будет еще игра.
- Hay otro juego la semana proxima.
Я почти уверен, что оставил ее за подушкой кресла.
No es comida rapida, es buena comida rapida. La proxima vez invito yo, Jerry
- В следующий раз, когда будешь искать Максималов, возьми свои мозги с собой на задание. - Её задание - быть приманкой. - А твоё - ловушкой?
la proxima vez que busques a los maximales, concentrate en la tarea su tarea era solo ser el cebo jejejeje y ¿ tu tienes la trampa?
СЛЕДУЮЩАЯ СТАНЦИЯ
PROXIMA PARADA :
"И в следующий раз...". "Примените иголку побольше".
Y la proxima vez usen una aguja más grande.
Я бы предпочел сделать это лично, но мое фото у них вывешено на каждом столбе от сюда до Проксимы Центавра.
Lo haria yo mismo, pero estoy en los anuncios de recompensa desde aqui hasta Proxima Centauri.
- Столкновение через 30 секунд.
- Colision proxima.
Мы вернем Проксиму 3.
Recuperaremos Proxima 3.
Кларк разместил полдюжины разрушителей класса "Омега" между Проксимой 3 и прыжковыми воротами.
Clark tiene 6 destructores Omega entre Proxima 3 y la rampa local.
- А мы нанесем удар по Проксиме 3.
- Y llegamos a Proxima 3.
Мне нужно еще время.
Espero que tengamos mas tiempo la proxima vez
- Эй, а почему в следующий раз?
¿ Por qué la proxima vez?