Rien translate Spanish
65 parallel translation
- Над чем это вы так смеётесь?
- ¿ De qué se rien de esa forma?
Чего ржете?
¿ Por qué se rien?
Нет - вовсе нет...
No. No regret rien.
ОНИ СМЕЮТСЯ НАДО МНОЙ, А НЕ СО МНОЙ.
SE RIEN DE MI, NO CONMIGO.
Они же там все слепцы.
Es "Y voit rien"
Я уже не молод, Я уже не нов. И все надо мной смеются.
No soy joven, no soy nuevo... y todos se rien de mi.
Если вы говорите слово "сцена"... все выкатывают свои глаза и смеются над тобой.
si dices la palabra "escena"... todos voltean sus ojos y se rien de ti.
И знаете, они смеялись с этого.
y como sabras, ellos se rien de esto.
Я ни о чём не жалею. ( начало известнейшей песни Эдит Пиаф "Rien de Rien" )
No me arrepiento.
- Они... они смеются?
¡ Se rien juntos! No la subestimes...
Люди... все еще смеются там, снаружи?
Ellos... todavía rien?
Ваша честь, моему клиенту грозит большой срок, пока над ним продолжают смеяться все репортеры.
Mi cliente puede ir mucho tiempo a la carcel mientras ellos se rien camino a CNN.
Но пока вы смеетесь, многие желают нам поражения.
Pero mientras ustedes se rien, hay mucha gente que quiere que fallemos.
Разгуливают себе по залу.
dan vueltas y rien.
Ничего!
Rien!
К сожалению, как бы я ни уважал твою душу... Ca ne change rien. ( "Это ничего не меняет" )
Lamentablemente, por mucho que yo admire tu espíritu eso no cambia nada.
Пусть они услышат гробовую тишину в зале, где сидит 300 человек.
Déjales oir cómo suenan 300 personas que no se rien.
Как вы думаете, существеут много женщин, таких же умных, внимательных, веселых и заботливых?
¿ Sabes cuántas mujeres piensan, se muestran y rien de esa manera, y me importan?
Подруги меня дразнят одержимой. Так.
Mis amigas se rien y dicen que estoy poseida por los fantasmas.
Минутку, что это за "regrette rien"?
Espera, qué negocio es ese?
- Пустяки.
De rien.
А к вам, мадемуазель, вернулся азарт, не так ли?
- De rien. ¿ Y usted, madeimoselle? El reto, vuelve a existir, ¿ no?
Я всем это читаю и они смеются над № 1 и 2, а на третий, сначала смеются, а потом...
Siempre pasa lo mismo con mis conocidos, se rien con los números uno y dos, y cuando llega el número tres...
Глазам не верю! Худшее прибытие, которое видело это место, Джеймс.
No me lo puedo creer! Se rien Esta es la peor llegada al sitio, echa jamas por nadie, James.
А теперь я должен поторопиться, чтобы успеть на поезд в Бродхинни.
- De rien, mademoiselle, de rien. Ahora debo darme prisa para tomar el tren a Broadhinny.
Чего ржешь?
- ¿ De que se rien?
Но вы и не смеетесь.
No me castigan pero tampoco se rien.
МУЗЫКА : "Нет! Я не жалею ни о чем"
[ Música : "Non, je ne regrette rien", de Edith Piaf ]
Так, рассказывай че ты задумал?
( ambos rien ) de acuerdo, cual es tu oferta?
А вот почему мои коллеги над тобой смеются?
¿ Por qué se rien de ti mis colegas?
Je ne sais rien, putain. ( франц. ) Я ничего не знаю, шлюха.
Mierda, no sé nada.
Надо мной все друзья смеются.
Todos mis amigos se rien de mí.
Посмотрим, как сильно вы будете смеяться, когда моя машина судного дня отрубит вам лица!
¡ Veamos que tan duro rien cuando mi máquina del juicio final les arranque la cara!
Они много смеются.
Se rien mucho.
Они смеются над чудом жизни.
Se rien del milagro de la vida.
Люди смеются, В роли губернатора - Йинь Да.
Todos se rien de mi, nacido comerciante, ganando centavitos
Пшик. Шиш.
Rien.
De rien.
- "De rien"
То, что вы и должны сделать, мадам. И, мой вам совет, приложите к тому все свое усердие. это ничего, ничего ( фр. )
Lo que debe hacer, Madame, y esto se lo aconsejo de la forma más enérgica, es nada, rien.
ЛАРПер Фурри это те, над кем смеются ЛАРПеры А ЛАРПеры это те, над кем смеются игроки
live action role-playing game ) veras los LARpers se rien de los furries ( furries : disfraces peludos ) y los gamers se rien de los LARPers y la gente en general se rie de los gamers además tengo partida con mi grupo por primera vez desde... hace un año... tal como suena
О Боже, Джош, эта вечеринка такая отвязная!
AMBOS RIEN Oh, Dios mío, Josh, este partido es tan increíble!
чтобы ты ему позировал.
Sí, Rien Poortvliet acaba de llamar, quiere que poses para él.
Почему они смеются надо мной, я не могу этого понять?
¿ por qué no entiendo por qué se rien de mí?
Не за что.
De rien.
- Не за что.
- De rien.
Здравствуйте, ресторан Rеgrеt Riеn.
Hola, Regret Rien.
Паула!
no regret rien no no regrets
Что ещё мне было делать, чёрт возьми?
nosotros salimos. todos se rien, nos miran fijo.
"Все рассказы должны быть короткими и правдивыми." "Вот тут она подошла как раз к тому месту, которое Питер ненавидел."
"Non, Je Ne Regrette Rien" " Ahora formaba parte de lo que Peter Pan odiaba.
Что смешного?
¿ De qué rien?
"Je ne dirai rien." ( Я ничего не скажу )
No diré nada.