English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ S ] / Sale

Sale translate Spanish

10,916 parallel translation
Это может быть симптомами серьёзных заболеваний, но, для начала, давайте сделаем биопсию и посмотрим результаты.
Puede ser sintomático o algo serio, pero antes de llegar ahí, hagamos una biopsia a ver lo que sale.
Уолт выбегает и, конечно же,
Entonces Walt sale de allí corriendo, y bastante seguro,
Но правда всё равно всплывёт.
El punto es, que la verdad siempre sale a la luz.
Из этого ничего хорошего не выйдет.
Nada bueno sale de esto.
Почту не отправляют в Новый Орлеан и из него.
Ningún correo entra o sale de New Orleans.
Мы ещё пригласим Анджелу, пригласим Ходжинса, умников и тех, кто захочет к нам присоединиться, лишь бы я смог начинить птицу, обжарить её, и наесться до беспамятства.
Invitaremos Angela, le invitamos Hodgins, invitaremos los entrecierra los ojos y cualquier otro que quiere participar, con tal de que me sale para rellenar el ave, asarlo arriba, y yo sólo puedo comer a mí mismo a la inconsciencia.
Парень из моей банды засек, как я выходил из части.
Un chico en mi equipo me marcó que sale de la estación de bomberos.
Это будет намного больнее, чем когда твой сериал выходит на Нэтфликс а его никто не смотрит.
Vale, esto te va a doler mucho más que cuando sale tu especial en Netflix y nadie lo ve.
Ему всё сошло с рук?
¿ Se sale con la suya?
Если он выйдет, в этом будет и моя вина.
Si este tipo sale libre va a ser por mi culpa.
Правда в том, что мне плевать, выйдет ли Донован.
La verdad es que realmente no me importa si Donovan sale libre o no.
Донован выйдет из тюряги в то же время, когда я туда войду?
Donovan sale de la cárcel al mismo tiempo que entro yo.
Он постоянно попадает в тюрьму.
Entra y sale de la cárcel.
Парень выходит из исповедальни и говорит :
El tipo sale del confesionario y dice,
Судья исключил из дела ДНК-улику, которая связывала Фриджена с убийством, и он будет освобождён из тюрьмы, благодаря лазейке в законе.
Con el juez tirar una pieza vital de las pruebas de ADN vincular Friedgen al asesinato, ahora sale de la cárcel a través de una laguna en la ley.
Потому что "все, что сейчас исходит из твоего рта невозможно понять, это серьёзно лишено любого смысла."
porque "todo lo que sale de tu bocota yo no lo puedo entender, no tiene ningún senetido".
Если мы всё поняли неправильно, мы можем никогда больше не получить ордер на обыск.
Si sale mal, nunca podría obtener una orden de registro de nuevo.
Он уходил из дома, уходил под парусом, - когда хотел разгрузить голову, типа того.
Sale de su casa y navega, cuando quiere aclarar su cabeza, sabes.
А как насчёт того, чтобы вы просто вышли отсюда и вернулись в свой полицейский участок?
¿ Y qué tal si sale y vuelve a su estación?
У меня... афроамериканская кухня. А у тебя... Лыжный курорт.
A mí me sale... cocina sureña y a ti te sale... esquí.
До твоего самолёта ещё 5 часов.
Tu vuelo no sale hasta dentro de cinco horas.
Никакие машины не едут.
No entra ni sale ningun vehiculo
Мэм, если вы выйдете, мне придётся подуть в свисток.
Señora, si sale del auto, tendré que sonar mi silbato.
Извини, это всегда случайно вырывается, я знаю ты скажешь : Ты слишком молода для этого!
Lo sentimos, que sale a veces al azar y sé lo que vas decir : "eres demasiado joven para tener un niño!"
У него нет телефона, он всегда в движении, но я знаю, где он тусует и с кем он тусует.
No tiene teléfono celular, siempre en movimiento, pero yo sé dónde se cuelga y quién sale con.
Они до сих пор пытаются остановить внутреннее кровотечение от огнестрельной раны. Но если он выкарабкается, всего его друзья обвинят его.
Oh, ellos están intentando todavía detener le hemorragia interna provocada por la herida de bala, pero si sale de esta, todos sus amigos están apuntando su dedo hacia él.
Брызги летят с огромной скоростью, вы стоите над кем-то... и они летят... повсюду, крошечные, мелкие...
Salpicada de alta velocidad, estás parado junto a alguien... y sale así... - Por todas partes, son pequeñísimas- -
Он вышел оттуда...
La puerta por donde sale- -
Учитывая тенденцию ваших преступлений... общество имеет право знать, что есть огромный риск, что вы станете рецидивистом и совершите тяжкие преступления, если вам разрешат освободиться из тюрьмы.
Dada la tendencia de sus crímenes... la sociedad tiene legítimo derecho a temer que existe un serio riesgo de que reincida y cometa delitos graves si alguna vez sale de prisión.
Правда всегда выходит наружу. Рано или поздно.
La verdad siempre sale a la luz...
Таким образом, если вам нужен ваш расторгнутый брак... Покиньте штат Миссисипи, И мы снимем с вас все обвинения.
Así que si él hace anular este matrimonio, y sale del Estado de Mississippi, entonces estaremos de acuerdo en... retirar todos los cargos en contra suya.
Никто не войдет и не выйдет.
Nadie entra ni sale.
И потом один из нас просто Выйдет наружу и поищет помощь.
Entonces uno de nosotros... sale y busca ayuda.
Тогда никому не будет больно.
Así nadie sale herido.
Кроме того... никто не пострадал.
Además nadie sale lastimado.
Кажется, вон тот мужик - из программы "Bargain Hunt".
Creo que ese tipo sale en televisión.
Солнце... не всходит!
¡ El sol no sale!
Солнце, блядь, не всходит вообще!
¡ El maldito sol no sale!
Откуда пришли деньги?
- ¿ De dónde sale el dinero?
- Когда выходит эта статья?
- ¿ Cuándo sale ese artículo?
Вам не идёт.
No le sale.
Нефть сама хочет вырваться вверх...
Porque el petróleo sale naturalmente...
С Арнольдом Шварценеггером и тем лысым коротышкой из "В Филадельфии всегда солнечно".
Sale Arnold Schwarzenegger... y el tipo bajo y calvo de It's Always Sunny.
До следующего парома несколько часов.
El próximo transbordador sale en varias horas.
Кролик выползает из норки, обегает дерево, Возвращается в норку.
El conejo sale de la madriguera, corre alrededor del árbol vuelve a entrar en la madriguera.
Никто отсюда не выходит.
¡ No sale nadie de aquí!
Потом здание оцепить.
Luego no entra ni sale nadie.
Я не владею "Ибис". Я просто телеведущий.
Solo soy alguien que sale en la tele.
Если Кайл выживет, нужно пригласить его на шоу.
Si Kyle sale de esta, tiene que venir al programa.
- Грузовик уходит на рассвете, и я не хочу опоздать, так что отдавай ярлык.
- El camión sale al amanecer... y no quiero perderlo, así que dame tu etiqueta.
Эй!
Nadie entra o sale hasta que encontremos a Deeks. ¡ Oye!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]