Santo translate Spanish
8,482 parallel translation
Хотел застрелить тебя, в конце концов.
Trató de dispararte, por Dios santo.
О, Боже мой. Вы серьезно?
Santo Dios. ¿ En serio?
Горев был его правой рукой, ради всего святого.
Gorev fue su mano derecha por Dios santo.
Может быть, до апокалипсиса ты был чист, как ангелочек.
Tal vez fuiste una especie de santo antes del apocalipsis.
Какая жуть.
¡ Santo cielo!
Матео, это священной водой древним символом чистоты... Я крещу тебя во имя Отца, И Сына..
Mateo, con este agua bendita... un antiguo símbolo de pureza... te bautizo en el nombre del Padre, y del Hijo... y del Espíritu Santo.
Расскажи уже им что знаешь, Христа ради.
Diles lo que quieren, por Dios santo.
Я полагал, что Св.Томас Кантелуп укрепит мой дух, и я смогу противостоять злу, но я ошибся.
Pensé, que con la fortaleza de Santo Tomás Cantilupe, podría hacer frente a este mal, pero no puedo.
Помоги рабе божьей Меррили, твоей возлюбленной слуге, очистить его Твоим именем святым и во славу Божью от скверны в нем обитающей.
Ayuda a esta muchacha Merrily, tu buena y amada sierva, y presérvala... en Tu Santo Nombre y para la gloria de Dios... de cualquier cosa oscura que se cierna sobre ella.
Ради бога, Фитц, он убил твоего сына!
¡ Por Dios santo, Fitz, él mató a tu hijo!
Погнал муху... понятно.
Espantando moscas ; lo pillo. ¿ Es usted un santo?
Святое дерьмо!
¡ Santo cielo!
Не так часто наши археологи получите шанс изучить святой.
Nuestros arqueólogos no tienen a menudo la oportunidad de examinar un santo.
Вот блин.
Santo cielo.
Мой отец был святым.
Mi padre era un santo.
Не знаю, но он ответит на кодовую фразу.
No lo sé, pero responderá a este santo y seña :
Кодовая фраза "До Альдераана далеко".
El santo y seña es : "Es un largo camino a Alderaan".
Уверен, что правильно кодовую фразу произносил?
¿ Estás seguro de que dijiste bien el santo y seña?
О, ради всего святого.
¡ Por Dios santo!
- Ну и ну!
- Dios santo.
- О, господи...
- Santo cielo.
Приди, Дух Святой, наполни сердца верующих в Тебя...
Ven Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles...
Ну что за детский сад.
Dios santo, parece un día de colegio.
И это было похоже на поиски Грааля.
Es como encontrar el Santo Grial.
А как Священный Грааль?
¿ Cómo está el Santo Grial?
Хочешь стоять в углу, пока я соединяю Священный Грааль, можешь стоять.
¿ Quieres estar en la esquina Mientras que adjuntar el Santo Grial de los riñones, adelante.
Я знаю, потому что ты святой покровитель гиблых случаев.
Lo sé, porque usted está El santo patrón de las causas perdidas.
Ёлки-палки!
Molibdeno Santo!
Терпение у вас как у святого, мистер Бамбл, я всегда так говорила.
Tiene la paciencia de un santo, Sr. Bumble, lo digo muy a menudo.
Я уже по горло сыта их мелкими проблемами с парковкой, и их ярмаркой, чтобы им провалиться!
No podía soportar más de sus insignificantes problemas de aparcamiento... y sus fiestas, por Dios Santo.
Моя мать всегда думала, что мой отец святой и он любил ее, но он был себе на уме.
Mi madre siempre pensó que mi padre era un santo, y que la amaba, pero tenía un ojo.
М-мать честная!
¡ Santo cielo!
Святой... стоп-стоп.
Santo... ¿ Papá?
Офигеть.
Santo bovino.
О, нет.
Oh, santo Hacedor.
- Если Священный Грааль тяжелый, нечеткий и выброшен на свалку.
Si el Santo Grial eran un perseverante, insuficiencia pixelada desterrado a un vertedero.
Боже мой!
¡ Santo cielo!
Пошлите туда меня, бога ради.
Envíenme, Por Dios santo.
Он же сам старый шпион, ради Бога.
Él es un antiguo espía, por Dios santo.
Боже ты мой, это Эмануэль Акс?
Santo cielo. ¿ Ese es Emanuel Ax?
Кошмар.
Santo cielo.
Я как не верил, так и не верю этим пафосным словам миссис Стёрм "Святой дух привёл меня".
Nunca creí, y hasta el día de hoy no creo, la teoría de la Sra. Sturm, de que "El Espíritu Santo me guió".
О, боже. Как сладко пахнет алиссум.
Santo cielo, siente el aroma dulce del alyssum.
Кажется, мне пора.
Santo cielo, mira la hora.
Господи.
¡ Es el fin, Santo Dios!
Как интересно.
¡ Santo Dios!
Я скажу тебе чем я наслаждаюсь.
Te diré lo que estoy disfrutando. Ser tratado como un maldito santo.
Охренеть.
Santo cielo.
Уинслоу, ради всего святого!
Winslow, por Dios santo, tío.
Священный Грааль.
Era como el Santo Grial.
Ох Герда, ты вся промокла!
Santo cielo. Estás empapada.