Similar translate Spanish
1,654 parallel translation
это напоминает процесс, который шёл в самом начале образования Солнечной системы. Когда сгущающееся облако пыли, стало вращаться быстрее в процессе сжатия, заставляя скорость расти.
Es muy similar al proceso que se produjo en la formación del sistema solar, cuando una nube de polvo que caía, por alguna razón, giró un poco, y según esa nube de polvo se deploma, la velocidad de rotación tiene que acelerar y acelerar.
если помните, я приехал сюда потому, что структура колец Сатурна удивительно похожа на скопление айсбергов в этой лагуне.
Pero estoy aquí realmente porque la estructura de los anillos es notablemente similar a la forma en que flotan estos icebergs en la laguna,
даже находясь на Земле, мы можем узнать, как выглядят кольца Сатурна, и, что интересно, так оно и есть на самом деле.
Esto es lo más cerca que podemos llegar a los anillos de Saturno en la Tierra... y la vista sería notablemente similar.
Внешне она похожа на нашу луну, но по составу сильно отличается.
Parece similar a nuestra luna pero su composición es muy diferente.
это всё очень напоминает геологическое строение Земли, только вместо камня там лёд.
Todo parece extraordinariamente similar a la geología de la Tierra, pero tallada en el hielo más que en la roca.
Кэролин Порко, руководитель отдела обработки снимков "Кассини", полагает, что нечто подобное может иметь место и на энцеладе.
Carolyn Porco, jefa del equipo imaginativo de Cassini, piensa que algo similar podría estar pasando en Encélado.
Там может происходить нечто подобное тому, что происходит здесь. через трещины выступает текучий, рыхлый лёд.
Y pensamos que es posible que exista algo similar a lo que está pasando aquí mismo, dónde puedes conseguir hielo a medio derretir, hielo viscoso que sale a través de las grietas, ¿ bien?
это похоже на то, что происходит здесь, в исландии, лава вырывается из-под земли, образуя новый поверхностный слой. Только в вашем случае это лёд.
Así que es realmente similar a Islandia donde en realidad tienes lava brotando de la superficie y creando nuevas tierras, por lo que ¿ de la misma manera tenemos hielo?
Я просто говорю, что подготовлена для этого.
Sólo digo... que estoy preparada para una intervención similar.
Ок, вы сказали, двух других жертв нашли в похожей обстановке?
Bien. ¿ Dijo que las otras dos víctimas fueron halladas de modo similar a este?
Этот вчерашний посетитель такого же сложения, как и художник.
El hombre de la noche anterior tiene un físico muy similar al del pintor del spray.
Но почерк очень похож на убийства мексиканского картеля.
Pero el Modus Operandi es muy similar a los de los asesinatos de los cárteles mejicanos.
На нашей планете, на уровне моря, в объёме воздуха, равном объёму этого камешка, содержится 10 миллиардов миллиардов молекул газа.
Aquí en la Tierra, a nivel del mar, en un volumen similar al de este guijarro, hay 10 billones de billones de moléculas de gas.
Их гладкая поверхность может быть результатом эрозии, вызванной течением воды. Такие же камни мы находим в руслах земных рек.
Son suaves y se ven como si el agua las hubiera erosionado similar a las piedras que se encuentran en los lechos de los ríos aquí en la Tierra
Я сказал, что нам не стоит париться из-за того, что произошло кучу лет назад, потому что, готов поспорить, что-то подобное произошло совсем недавно ".
Le dije que no deberíamos hablar de cosas que pasaron siglos atrás porque apuesto a que algo similar ha sucedido más recientemente "
И самое странное, так, Стив... На прошлой неделе была научная статья, которая перекликается с тем, что я сказал.
Y lo raro es, Steve, en algún momento de la semana pasada hubo un artículo de ciencia que era similar a lo que ya he dicho.
Не могу не заметить, что он такого же дизайна, как браслет, который носила Валери в ночь, когда ее убили.
No he podido evitar darme cuenta, que tiene un diseño similar a la pulsera que llevaba Valerie la noche que fue asesinada.
В отчете паталогоанатома говорится, что ее закололи перочинным ножом или похожим орудием примерно семь суток назад.
El informe de patología dice que fue apuñalada mortalmente con una navaja o un instrumento similar hace unos siete días.
Почерк очень похож.
El modus operandi la verdad es que es similar.
Но это подводит нас к тому, что необходимая нам информация может быть спрятана подобным же образом.
Pero podría significar que la información que buscamos está escondida de una forma similar.
По всем параметрам, Эми похожа на меня больше, чем все, кого я встречал.
Para cualquier estándar, Amy es más similar a mi que cualquier otra persona que haya conocido.
эти соляные разработки очень похожи на некоторые регионы Марса.
Esta zona de las salinas es, creemos, muy similar a zonas observadas en Marte.
Земные регионы с похожими условиями абсолютно безжизненны.
Cualquier lugar remotamente similar en la Tierra se encuentra completamente estéril.
Что-то похожее может происходить и на европе.
sugiere que algo similar puede estar ocurriendo en Europa.
Вероятно, на Марсе имелся такой же источник внутреннего тепла, как и на Земле, потому-то и возникли вулканы.
Marte debió haber tenido un calor interno similar al de la Tierra para desarrollar sus volcanes.
если убрать всю растительность, то ландшафт, сформированный лавой, будет очень похож на поверхность Венеры.
Si quitamos el verde follaje, el paisaje subyacente de lava seria realmente muy similar al que vemos en Venus.
Венера и Земля приблизительно одного размера. И в недрах этой планеты, возможно, всё ещё бьётся "тектоническое сердце", приводящее в действие вулканы, но пока учёные не заметили никаких признаков извержений.
Venus es de un tamaño similar a la Tierra, entonces es posible que todavía pueda mantener un corazón geológico caliente activando sus volcanes pero aún no hemos sido testigos de ninguna erupción.
Мы видели нечто подобное в другом уголке Солнечной системы.
Sin embargo, hemos visto algo similar en los confines del sistema solar.
Пахнет очень похоже на хлор, только гораздо хуже, резче.
Huele similar al cloro, sólo que mucho peor, mucho más fuerte.
Ученые до сих пор пользуются подобным методом, хотя этот рентгеновский спектрометр немного отличается от того оборудования, которое использовал Мозли.
Los científicos todavía usan una técnica similar hoy, aunque este espectrómetro de rayos X, es un poco diferente al que podría haber usado Moseley.
Мы не исключение или что-то типа того Но он определенно парень
No somos exclusivos o nada similar, pero él definitivamente es material de novio.
Ощущения, схожие с нахождением в утробе матери, вызывают состояние расслабленности.
El ambiente similar al útero naturalmente proporciona Un estado de relajación
Но если бы они узнали, что жерт Амбера можно было извлечь из янтаря и воскресить, боюсь, что протест был бы подобен восстанию.
Pero si descubren que las victimas del Ámbar pueden ser sacadas y resucitadas, Me temo que la protesta seria similar a la revuelta.
Заклинание, которое я наложу тут, идентично тому которое запечатало вампиров в гробнице
El hechizo que estoy haciendo ahora es similar a aquel que aprisionó a los vampiros en la tumba.
Они... они действительно похожи.
Ellas... Ellas tienen una apariencia similar.
Но наверняка мы с ним очень похожи, ведь так?
Pero él probablemente luce similar, ¿ correcto?
Мне интересно, есть ли у вашего сна похожий образ.
Me pregunto si su sueño tiene una imagineria similar.
Просачивание сквозь чью-либо охрану может выполнять подобную функцию.
Infiltrar la seguridad de álguien puede cumplir una función similar.
Мы имеем... идентичные раны, одинаковой длины обоюдоострое лезвие
Tenemos heridas idénticas, largo similar, cuchillo de doble filo.
Очень похожа на ту, что ты нашел в мусоре вчера ночью. Я права?
Muy similar a la que sacaron de la basura anoche, ¿ verdad?
Итак, что мы имеем... фермер и коза демонстрируют одинаковые серьёзные патологии, оба связаны с Кэйбл Спрингс... и инженером из "Conservo".
Así que tenemos... un ranchero y una cabra mostrando similar patología general, ambos con conexiones a Cable Springs y... el ingeniero Conservo.
Мы считаем, что такая же проблема со всей водой на соседних ранчо.
Sospechamos que hay un problema similar con el agua de pozo de los ranchos circundantes.
- И вы считаете, что эта бомба очень похожа на ту?
- ¿ Y su opinión es que esta bomba era muy similar a aquella?
ќднако они не про € вл € ют подобного энтузиазма по отношению к " олл — трит.
No han exhibido un entusiasmo similar con Wall Street.
Вы видите, что основной профиль крыла Форма очень похож на профиль крыла для высокоскоростных аэродинамические тел, таких как спейс шаттл.
Se observa que la forma de las alas es muy similar a la forma de cuerpos aerodinámicos de alta velocidad como el de un transbordador espacial
Первой мыслью пришедшей в голову была крайняя схожесть с декоративными строительными блоками Франка Ллойда Райта которые он использовал в его Калифорнийских зданиях в в начале 1920-ых.
La primer cosa que yo pensé, es que era muy similar... al sistema de bloques de Frank Lloyd Wright's... para construcción, el cual se uso en sus casas de california, a principios de 1920 ´ s.
И мы можем найти подобную технологию, описанную в Зохар.
Y podemos encontrar un tipo similar de tecnología descrita en el Zohar
Каждый из тех обелисков вырабатывал столько энергии, сколько наши электростанции в наши дни.
Cada uno de estos obeliscos, habría requerido, Alguna clase de generador de poder, Similar a las que tenemos actualmente.
Таким образом каждый обелиск должен был иметь энергостанцию похожую на ту, что на Ниагарском Водопаде.
De forma que todo obelisco debería tener una estación de energía. similar a las que existen en las cataratas de Niágara
И это похоже на теорию Кристофера Дана о энегростанции плато Гиза так как он полагает, что Великая Пирамида действительно посылала микроволновый луч на спутник находящийся на орбите вокруг планеты.
Y esto es similar a la teoría de Christopher Dunn, a la de la planta de energía de Giza porque el creía que la Gran Pirámide, Servía para mandar un rayo de microondas a un satélite, que estuviera en orbita alrededor del planeta,
Я правда не могу найти Лос-Анджелесе ни одного случая с таким же уровнем эмоционального разрушения.
En serio no puedo encontrar un solo caso en Los Angeles que sea similar en el nivel de destrucción emocional.