English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ S ] / Sol

Sol translate Spanish

11,474 parallel translation
Возможно нехватка солнечного света или плохое питание.
Puede ser falta de luz del sol, una dieta pobre.
Держись этой стороны солнца.
Quédate a este lado del sol.
Отлично, ведь мне не помешает принять душ и побриться. И насладиться солнечным светом.
Bien, porque me vendría bien una ducha, afeitarme, y algo de luz del sol.
После заката я смогу установить своё точное расположение при помощи звёзд.
Cuando el sol se ponga, podré establecer una posición exacta por las estrellas.
Вы же не ждёте ответного восхищения от заката.
No esperas que una puesta del sol te devuelva la admiración que le tienes.
Заката?
- ¿ Las raíces de una puesta del sol?
Полежи на солнышке.
Toma el sol. Joder.
Я проверил его на приливы, связь с солнцем, наклон...
Lo he comprobado respecto a mareas, relación con el sol, rotación...
Просто наслаждаемся солнцем.
Solo estamos tomando un poco de sol.
Да, но мой обман раскроется на рассвете.
Sí, pero mi engaño no durará mas allá de la salida del sol.
Выполните задание, и они увидят солнце.
Completad vuestra tarea y verán el sol de la mañana.
♪ И полечу навстречу солнцу ♪
* Volaré más allá del sol *
♪ Полечу ♪ ♪ Полечу ♪ ♪ Навстречу солнцу ♪
* Vuela * * vuela * * más allá del sol *
♪ Я полечу ♪ ♪ Навстречу солнцу ♪
* Volaré * * más allá del sol *
♪ Когда солнце перестанет сиять ♪
* Cuando el sol deje de brillar *
- Соль-мажор.
- Clave de sol. Está claro. - Sí.
♪ Хотя бы пока не взойдёт солнце ♪
* Al menos hasta que vuelva a salir el sol *
Солнце тебе мешает?
¿ Te molesta el sol?
Стать для него ещё одной проблемой тебе хочется меньше всего, поэтому лучше просто притвориться, что всё улыбающийся смайлик в солнечных очках.
Lo último que quieres es ser otro problema para él, así que lo mejor es fingir que todo es un emoticono sonriente llevando gafas de sol.
Я не могу всё делать од...
No puedo hacer esto yo sol...
Почему этот без очков?
¿ Por qué no lleva gafas de sol?
У него есть зонтик от солнца.
Va con parasol cuando camina por el sol.
А не только улыбающиеся смайлики в солнечных очках.
No todo son caras sonrientes y emoticonos con gafas de sol.
Она прячется за солнцем
Se esconde detrás del Sol.
Когда солнце садится, мир переворачивается и нужна карта, чтобы найти дорогу.
Cuando el sol cae, el mundo se da vuelta. Se necesita un mapa.
Священник сказал, палач вернётся на закате.
El sacerdote ha dicho que el verdugo vuelve después de la puesta de sol.
Посреди утреннего холода меня пронзили тёплые солнечные лучи.
A través de la fría bruma de la mañana, me ha llamado la atención el calor de un rayo de sol.
Я едва ли могла бы что-то съесть, думая о том, что на закате свершится ужасная казнь.
Me resulta difícil digerir nada con la conciencia de que a la puesta del sol se llevará a cabo una justicia tan horripilante.
Рано или поздно должен наступить рассвет.
Tiene que haber una salida del sol con el tiempo.
Где солнце? !
¿ Dónde está el sol?
Мне нужно солнце!
Quiero que el Sol!
Не знаю, мои часы быстро сломались, а без солнца за временем трудно следить.
No lo sé. Bueno, mi reloj se rompió rápidamente, y es difícil hacer un seguimiento de los días sin sol.
И на случай, если ты не заметила, здесь нечасто бывает солнечно.
Y en caso de que no lo hayas notado, no hay mucho sol.
Ну, несомненно, солнца.
Bueno, el sol, sin duda. ¿ Usted?
Солнце заходит за горизонт и мир переворачивается.
El sol duerme bajo el cielo y el mundo se da vuelta.
Ты очень красивая, когда на тебя так падает солнце.
Te veías muy bien, con el sol dándote así.
Но здесь нет солнца.
Pero no hay sol.
Ей уже не дано узреть новый рассвет.
Ella no está permitida a ver otra salida del sol.
Шел несколько дней под солнцем.
Caminé durante días bajo el sol.
И вот, очки дизайнера Буччи.
Aquí tienes unos lentes de sol Buucci.
С минуты на минуту. Мы должны быть на месте до восхода солнца.
Tenemos que estar en posición antes de que salga el sol.
Звезда, глаз, солнце.
Estrella, ojo y sol.
Звезда глаз солнце.
Estrella... Ojo... Sol.
Похоже, солнце начал причинять тебе неудобства, Теперь, когда ты уже не зеленая.
Supongo que el sol es un problema ahora que no eres verde.
Но он действительно приходил за магией... Если конкретно, за магическим шлемом, который сияет как солнце.
Pero vino a por magia... un yelmo encantado, para ser más precisos, uno que resplandece como el sol.
Если ты не вернешь его завтра к заходу солнца, у меня не будет выбора, кроме как проклясть все королевство.
Si mañana, cuando caiga el sol, no lo has devuelto, no me quedará más remedio que maldecir a todo el reino.
Солнце едва село.
El Sol está a punto de ponerse.
Тянись к солнцу, малыш мой.
Alcanza el sol, querido mío.
Наследник Богини Солнца... Наш славный Наследный Принц... Обратится к нам лично...
el descendiente de la diosa del Sol, nuestro glorioso príncipe heredero, dirigiéndose a nosotros en persona... en nuestra propia ciudad, y según todas las indicaciones, esperan una concurrencia récord.
За солнце.
Al sol.
Ты могла бы сейчас гулять под солнцем.
Deberías estar caminando bajo el sol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]