English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ S ] / Sola

Sola translate Spanish

24,821 parallel translation
Последнее время мне очень одиноко.
Me sentido muy sola últimamente.
Поэтому вы теперь одна.
Por eso estás sola ahora.
Только один вопрос повис на всех устах сегодня.
Hay una sola pregunta que todos se han estado haciendo durante días.
Я несу его не одна.
- No lo cargo sola.
Ты правда хочешь, чтобы я забрала твою мать одна?
¿ De verdad quieres que vaya sola a buscar a tu madre?
Либо ты возвращаешь её и все исправляешь, либо держишься от неё подальше.
O ir conseguirlo y hacer las cosas bien, o dejarla sola,
Сходи к священнику, если нужно, но не оставайся один.
Póngase en contacto con el capellán, si es necesario, pero no enfrentar esto sola,
- не оставляй меня с ними, пожалуйста!
No me dejes sola con ellos.
Знаешь, в тот день, когда мы похоронили Фрэнка, я вышла на улицу, где стояла машина и села... села в нее, чтобы побыть одной и поговорить с ним, сказать, как сильно я его любила, и что прощаю его.
Sabes, ese día en que enterramos a Frank, salí hacia el carro y me senté... me senté adentro para estar sola y hablarle y decirle que lo amaba y lo perdonaba.
Пожалуйста... не оставляй меня одну.
Así que, por favor... no me dejes sola.
Ты вообще волнуешься, оставляя ее одну дома?
¿ Acaso te preocupa que se quede en la casa sola?
И спасибо, что подставил меня перед Крэгом.
Y gracias por dejarme sola con Craig.
Мы возьмем всех трех лидеров одним махом?
¿ Y sacamos a los tres líderes de una sola vez?
Я одна не справлюсь, Аризона.
No puedo seguir haciendo esto sola, Arizona.
София не вынесет 6-часовые перелеты 2 раза в месяц.
Sofia no puede coger un vuelo de seis horas sola dos veces al mes.
Я приду в себя к возвращению Пенни.
Estaré bien sola hasta que Penny llegue.
Это не одностороннее стекло.
No es de vidrio de una sola vía.
Она заварила эту кашу, и теперь дела такие, что все ужасно, понимаете?
Callie causó todo esto, se puso todo en movimiento, y ahora aquí estamos y no hay una sola parte de ella que no mama, ¿ sabes?
Я одна.
Estoy sola.
Если ты не придешь, я буду одна.
Si no vienes, estaré sola.
Ты оставил меня одну, и мне пришлось... Ты должен был быть там.
Me dejaste sola, y tuve que... deberías haber estado ahí.
Ты действительно хочешь, чтобы я оставил ее там стоять одной?
¿ De verdad quieres que la deje parada afuera sola?
Я была так одинока и так зла на мир, так что.... я нашла Пайпер.
Me sentía muy sola y cabreada con el mundo, así que...
По моим правилам можно только один раз, но мне бы не помешал совет, да и ты неплох в постели.
Mi norma es una sola vez, pero de veras que me vendrían bien los consejos, y, sabes, eres un polvo estupendo.
Я привезла еды больше, чем могу съесть.
Traje mas comida de la que puedo comer yo sola.
И если он начинает ходить вокруг да около, это может означать только одно.
Cuando se tarda en decidir algo, hay una sola razón...
Я сама должна это сделать.
Tengo que hacerlo yo sola.
там просто... что я должна решить сама.
Sí, es solo... algo que tengo que afrontar sola.
Тебе повезло, что ни к кому не подселили.
Tienes suerte, es para una sola persona.
Она одинока.
Se siente sola.
Я была одна. Брошенная.
Estaba sola, abandonada...
Но теперь она на воле.
Pero ahora está ahí fuera. Sola.
Я переживала самое болезненное время в моей жизни в одиночку.
Pasé el tiempo más doloroso de mi vida sola.
Слышала, ты разобрался с Колпаками одной правой.
Oí que tú acabaste con la banda de los Capuchas Rojas con una sola mano.
- Справлюсь.
Puedo sola.
- А вот я о тебе и не думал.
Y he aquí no pensé en ti una sola vez.
Или сама с ними разбирайся.
O puedes intentar evitar a esos hombres tú sola.
Тебе опасно в Готэме одной.
No es seguro para ti estar en Gotham sola.
Я живу в Готэме одна всю жизнь.
He estado en Gotham, sola, toda mi vida.
Не стоит вам бродить в саду одной.
Preferiría que no anduviera por los jardines sola.
Но ничто из того, что ты можешь сказать, не заставит меня имя назвать, что носит наш интигерой, так как этот раунд за мной!
Pero no hay nada que puedas decir, ni una sola palabra que pueda haber, que puedan sacarme el más mínimo indicio que tú tanto quieres saber, ¡ porque este juego es mi juego!
Ты совсем одна.
Estás completamente sola.
Отлично. Я пойду одна.
Iré sola.
Я останусь здесь... Одна.
Me voy de aquí... sola.
Из-за того, что оставил меня одну в ресторане на растерзание жалеющих взглядов официантов?
¿ Por... dejarme sola en el restaurante para que el mesero pueda mirarme con pena toda la noche?
Но... Есть кое-что, что я должна была сделать одна.
Pero... esto es algo que necesitaba hacer sola.
Мне было одиноко.
Me sentía sola.
Проток зарос... сам.
La válvula se cerró sola.
На меня наорали при Сиси. что и я могу защитить ее от этих безумных язычников. что ж за мужем я буду? но я должен сделать это.
No quiero estar sola ahora mismo, y... ¿ puedo solo... ir a ayudaros a hacer pan o lo que sea, por favor? Por supuesto, sí.
- За раз?
¿ De una sola vez?
Но никогда так много коллекций в одном месте.
Pero nunca tantos reunidos en una sola sala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]