Tienes translate Spanish
223,809 parallel translation
К тебе никаких претензий.
Ahí lo tienes. Te libraste.
Теперь тебе придётся подписать кучу бумаг на согласие, но если ты в деле, то и мы тоже.
Ahora, un árbol tuvo que perder su vida por todos los papeles que tienes que firmar, pero si estás dispuesto, nosotros también.
Ты же снял?
Lo tienes, ¿ no?
Пришло время готовить тебя к трансплантации.
No tienes ni idea de cuánto tiempo he estado esperando para oírte decir eso. Dios mío.
Ты можешь не притворяться передо мной.
No tienes que fingir por mí, hombre. Puede que duela un poco.
Хорошо, нужно продолжать собираться.
Muy bien, tienes que seguir empacando, ¿ sí? Pon tus botas en la maleta.
Разве у тебя нет причин?
Después de todo, ¿ no tienes una razón?
Ты должна быть свободной, чтобы выйти замуж за одного из нас.
Porque tienes que ser libre para casarte con alguno de nosotros.
- Да. Если в один прекрасный день ты станешь королем, то должен понимать, что книги столь же важны, как и мечи или орала.
Si vas a ser rey algún día, tienes que comprender que los libros son tan importantes como las espadas o los arados.
Тебе нужно выпить еще вина.
Tienes que beber más vino.
Ты не имеешь права освобождать мою рабыню без моего разрешения.
No tienes derecho a liberar a mis esclavos sin mi permiso.
Тебе придется прислуживать на празднике.
Tienes que servir el banquete.
Теперь ты несешь ответственность за нее.
Tienes nuevas responsabilidades ahora.
- Тебе и не нужно.
- No tienes que hacerlo.
Теперь ты. У тебя есть предназначение, Альфред. От него не сбежать.
Y, tú... tú tienes un destino, Alfred, del que no puedes escapar.
Уверен, у тебя есть свое мнение.
Estoy seguro que tienes una opinión.
Ты мыслишь как ребенок!
¡ Tienes la mente de un niño!
Ты должен увидеть это сам.
- Tienes que verlo por ti mismo.
Спиди, у тебя есть что-нибудь достаточно мощное, чтобы закрыть эту штуку?
Rayito, ¿ tienes algo fuerte para cerrar esa cosa?
Похоже, у тебя опять ничего.
Es decir que no tienes nada.
Ну вот приплыли.
Y ahí lo tienes.
Найтвинг : Для принцессы из космоса, у тебя довольно много вещей.
Sí que tienes muchas cosas para ser una princesa del espacio.
Проблемы?
¿ Tienes un problema?
У тебя милая улыбка.
Tienes una linda sonrisa.
Если тела нет, то у тебя недосдача.
Si no lo tienes, te falta uno.
Эй, папаша, вот твоя трубка.
Oye, papá, aquí tienes tu pipa.
Конечно, когда ты принимаешь все близко к сердцу, это ранит, но ты должен иметь силу.
Claro que tener una personalidad extrovertida ayuda, pero tienes que tener un poder.
Эй, ты должна уйти.
Oye, tienes que irte.
Это всё, что вам остаётся.
- Supongo que es todo lo que tienes. - Oye.
Если вам повезёт, я не буду просить судью, чтобы вы оба принесли свои официальные извинения, после того, как его удалят из дела.
Si tienes suerte, no le pediré al juez que les haga a ustedes dos disculparse oficialmente antes de que sea desestimado.
Ты не понимаешь, на что идёшь, да?
No tienes idea de lo que está a punto de suceder, ¿ cierto?
И вы боитесь потерять ещё одного партнёра.
Y tienes miedo de perder a otro compañero.
Тебе нужно побыть дома.
Tienes que quedarte en casa.
Твоя наркота у тебя - где мой брат?
Bueno, tienes tus drogas, ¿ dónde está mi hermano?
- Думаю, вам пора пересмотреть свой список желаний.
- Tienes que revisar esa lista de deseos.
Даю вам слово.
Tienes mi palabra.
Похоже, ты уже что-то приглядел.
Parece que ya le tienes puesto el ojo a algo.
Ты права.
Tienes razón.
Ты понял.
Tienes eso.
Но нужно знать, куда её направить.
Pero tienes que saber dónde aplicarla.
Уверен, что тебе надо на работу?
¿ Seguro que tienes que ir hoy?
У тебя нет моего номера.
No tienes mi número.
Собери всё, что у тебя есть по этому делу, и передай мне.
Quiero que reúnas todo lo que tienes sobre esto y luego me lo des.
Ты должна отдать мне детонатор, Тесс.
Tienes que darme ese detonador, Tess.
Ты должен играть за "Метс".
Tienes que ser un Met.
Что хочешь сегодня на ужин?
¿ Qué tienes pensado para cenar hoy?
Тебе надо научиться расслабляться.
Tienes que aprender a relajarte.
Космо-йогурт, такое едят, когда нет времени есть обычный йогурт.
Un Go-Gurt, es lo que cenas cuando no tienes tiempo de tomarte un yogur.
Ну, там мы идем.
Bueno, ahí lo tienes.
О, что у вас есть?
¿ Qué tienes?
Вы всегда думаете, что вы правы, не вы, Мегрэ?
Siempre crees que tienes razón, ¿ verdad, Maigret?