English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ V ] / Vez

Vez translate Spanish

241,731 parallel translation
В последний раз прошу вас увести с глаз долой этих мерзких людей.
Y por última vez, quite a estos desgraciados de mi vista.
Но ты уничтожишь и себя!
¡ Te destruirás a ti mismo a la vez!
Меня уже дважды казнили.
Bueno, esta es la segunda vez que soy ejecutado.
Не думаю, что она вообще что-то видела.
No creo que haya visto alguna vez algo.
Когда-то это было неплохим местом,... сотни лет назад, когда прибыли первые поселенцы,... но этот корабль стар, всё умирает.
Una vez fue un buen lugar, hace cientos de años, cuando los primeros colonos llegaron, pero esta nave es vieja, todo se muere.
С другой стороны,... как и я.
Pero otra vez... yo tampoco.
Опять?
¿ Otra vez?
Ты когда-нибудь тонул?
¿ Alguna vez te has ahogado?
Чувствовал клинок?
¿ Alguna vez has sentido la espada?
В нашу с тобой прошлую встречу ты направлялся на Галлифрей.
La última vez que te ví, te dirigías hacia Gallifrey.
Я уже слышал!
Sí, ¡ ya te he oído la primera vez!
Или, может... старые лифчики?
O, tal vez... no lo sé, ¿ corpiños viejos?
Как-то раз со мной забавная штука случилась.
Lo cual me recuerda, ¡ algo divertido me pasó una vez!
Всё надо хоть раз попробовать.
Probaré todo una vez.
Через пару часов я умру, так что давайте разрешим всё раз и навсегда.
Voy a estar muerto en unas horas, antes de que me vaya, hagamos esto. Tú y yo, de una vez por todas.
Хоть кто-то, хоть ненадолго.
Tal vez no muchos, y tal vez no por mucho tiempo.
Может, никакого смысла в этом нет.
Pero tu sabes, tal vez no hay un punto en todo esto, después de todo.
Попробуем хоть как-то им помочь.
Tal vez podemos ayudar un poco.
Ты успеешь дойти до ТАРДИС, даже чашку чая пропустить. Хотя наверняка прольёшь.
Serás capaz de volver a tu TARDIS tal vez hasta tomar algo, aunque puede que chorree un poco.
Может, ваши друзья ещё придут.
Tal vez aún vengan, tus amigos.
Послушай... я многое пережила с момента нашей встречи... и экскурсию проведу я.
Solo una cosa, he pasado por muchas cosas desde que nos vimos por última vez... así que yo te voy a mostrar.
Я больше не хочу меняться.
No quiero cambiar otra vez.
Если тебе понадобится дружеское ухо - у меня их два. Шона. "
" Si alguna vez necesitas un oído al que hablarle, yo tengo dos.
Это снова мой сосед. Звонит напомнить, чтобы я настроил ЦВМ.
Es mi compañero de piso otra vez.
Как-то ты рассталась с парнем из-за того, что тебя смешило его лицо во время оргазма.
Una vez rompiste con un tío porque su cara de orgasmo te hacía gracia.
Однажды летом, они забрали нас за километр в лес, и у нас выдалась тяжкая ночка.
Una vez cada verano, nos llevaban a casi un kilómetro en el bosque, y pasábamos una noche horrible.
А потом еще зайти к Клайву, послушать "Dark side of the moon" столько раз, * альбом Pink Floyd чтобы реально понять, о чем он.
Quizá ir luego a casa de Clive y escuchar Dark Side of the Moon una y otra vez hasta lo entendáis de verdad.
- Снова, технически.
- Otra vez, técnicamente, sí.
Если они превращаются в монстров, которых показывал нам Харли, они могут стать прежними?
Una vez que se convierten en uno de esos monstruos que Harley nos enseñó, ¿ hay alguna manera de hacer que vuelvan a ser como antes?
Um... Напомни-ка мне, что общего у призыва Элис-ниффина и...
Recuérdame otra vez qué tiene que ver el evocar el Niffin de Alice con el... taichí... digo, ballet.
Может, но да.
Tal vez, pero sí.
Слушайте, Даниэль, я подумал, может, вы хотели бы узнать, что случилось с Элис.
Oye, Daniel, pensé que tal vez querrías escuchar
Я прошу лишь рассказать, как это сделать.
Tú lo desterraste una vez.
Я не смогу ещё раз изгнать Ренара... но ты сможешь.
No puedo desterrar a Reynard otra vez... pero tú sí puedes.
Кэди, возможно, они смогут помочь твоей подруге, но, слушай, я бы никогда к ним не обратилась, будь у меня выбор.
Kady, tal vez puedan ayudarle a tu amiga con su problema, pero jamás haría tratos con ellos si tuviera la opción.
По одному жизненному кризису за раз.
Una crisis que altera la vida a la vez.
Хоть раз в своей жизни можете поставить себя на место своей дочери?
¿ Podrías, por una vez en tu vida, ponerte en la situación de tu hija?
Не первый раз одна банда уничтожила другую.
No sería la primera vez que una banda elimina a otra.
Это в память о перекрестке в Квинсе, где зародилась банда.
Es en reconocimiento a la intersección en Queens donde se formó por primera vez la banda.
Когда вы в последний раз видели кого-нибудь из Шорлайн 99?
¿ Cuándo fue la última vez que vio a alguno de los Shoreline 99?
Если тебе понадобится дружеское ухо - у меня их два.
Si alguna vez necesitas un oído al que hablarle, yo tengo dos.
Это первый раз, когда леди Уэллин Марсэппл, героиня серии Огден Твидлхат, появилась в печати.
Es la primera vez que lady Wellin Marsapple, heroína de la serie Odgen Twiddlyhut, aparece impresa.
Или вы ставили не деньги.
O tal vez no apostaste dinero en efectivo.
Может вы ставили эротический косплей полурослика.
Tal vez apostaste un juego erótico que implica los pies de un Mediano.
Однажды я пришла к Дэну, услышала музыку из-за стенки, толкнула шкаф - и там была комната.
Una vez fui a casa de Dan, escuché música de detrás de la pared, empujé la estantería y ahí estaba.
Впервые кого-то благодарят за пюре из мозгов.
Es la primera vez que alguien me ha agradecido eso.
Ќе тр € сись, будь мужчиной.
Podrías tener huevos de una vez.
Ћадно. огда мен € посылали на территорию врага, мне давали местного проводника.
Bien, cada vez que me adentré en territorio hostil, tuve un guía local.
"ы погибла." вы. Ќо всЄ же взлетела лучше, чем в прошлый раз.
Pero, oye, tu despegue fue mucho mejor esta vez.
Едем туда.
Vamos a pasarnos por allí ahora. Este caso se pone cada vez más raro.
Я не знаю.
Tal vez estoy sintonizado con su canal fantasma o algo o... tal vez tiene que ver con esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]