Vivid translate Spanish
33 parallel translation
Если они выселяют вас с долины, живите в горах, но живите.
Si os echan de los valles, vivid en las montañas, pero vivid.
Умри или борись и живи.
Morid ahora o luchad y vivid.
и там остаться вдалеке от ада и короля.
Si deseáis huir de la muerte, cruzad el mar, y vivid con Richmond lejos de las garras del demonio.
Живите в доме - и не рухнет дом.
Vivid en la casa y la casa existirá.
Выходите, и Вы останетесь в живых, или оставайтесь в пещере, и тогда Вы умрете.
Salid y vivid o quedaos y morid.
Исполняй ежедневные ритуалы и живи долго
Realizad rituales diarios y vivid mucho tiempo.
А теперь вы вдвоём пойдёте по проходу и будете жить долго и счастливо. Спасибо.
Ahora anda allí y vivid felices para siempre.
'Сделай её предложение, растите вместе детей живите долго, счастливо и в достатке'.
"Pídele matrimonio, criad hijos juntos y vivid una vida llena, rica y feliz".
Я хочу работать с вивид, диджитал плейграунд.
Necesito trabajar para Vivid, para Digital Playgrounds,
Я не могу выкинуть это из головы вот уже 30 лет, теперь вы живите с этим
Lo he llevado en la cabeza durante 30 años, ahora vivid vosotros con eso.
Живите, как вам угодно.
Vivid como deseéis.
Получается, что свет и лиса не могут меня вытащить, Кристиан с чего ты взял, что ты можешь?
Si Vivid y Vixen no pueden hacerme volver, Christian, ¿ Qué te hace creer que tu puedes?
"Wicked" или "Vivid" -
Wicked, Vivid -
Вот и расстаньтесь с худшей половиной, чтоб лучшею потом тем чище жить.
Pues tirad la peor parte y vivid más pura con la otra mitad.
работайте от души и живите полной жизнью.
Todos, trabajad diligentemente y vivid vuestras vidas al máximo.
У нас вы будете жить...
¡ rendíos! ¡ Y vivid!
She's got very vivid characters,
Tiene unos personajes muy intensos,
Забери с собой семью. Возьмите новые имена и живите вместе. Где-нибудь в другом месте, а не в этом прклятом городе.
Recoge a tu familia, cambiaros los nombres, y vivid una vida juntos en algún otro lugar que no sea esta ciudad alejada de la mano de Dios.
А пока, живите своей жизнью.
Si no, vivid vuestra vida.
Трезвость вперед!
* ¡ Vivid libres! *
Будьте семьёй.
Vivid vuestra vida juntos como una familia.
Проживать свою жизнь.
Volved a casa ya. Vivid vuestra vida.
Не говори в горе, что его больше нет, а живи в благодарности за то, что он жил.
Dice que no sintáis pena porque él ya no está, sino vivid con gratitud porque estuvo.
Молиться о спасении души.
Así que, vivid en paz, Morid libre de conflictos
Живите в лесу, если хотите.
Vivid en los bosques si queréis.
Черт, да хоть в башмаке живите!
Diablos, vivid en un zapato si queréis.
Сейчас у меня болит шея, моя душа разбита,
Vivid. Ya sabéis, disfrutad este amor mientras dure porque dejadme deciros algo.
Are you sure you're not just having really vivid dreams?
¿ Estás segura que no son sólo sueños realmente vívidos?
Идите и живите, докажите, что я не прав.
Iros y vivid para demostrar que estoy equivocado.
Пребывай в здравии!
¡ Vivid, vivid y vivid!
Его мама вошла, не постучав.
Y ahora andad por ese pasillo, y vivid felices para siempre.
Хотя это великолепная идея.
Vivid el momento, chicos, ¿ de acuerdo? No recuerdo que estuvieras invitado. Aunque esa es una gran idea.