Адресовано translate Spanish
197 parallel translation
Постой, это же адресовано мне!
Esto venía para mí.
У меня есть идея получше. Сегодня у нас здесь девушка, и ей будет адресовано столько внимания что вы девушки можете пойти и выцарапать ей глаза.
La chica afortunada, está con nosotros esta noche, será iluminada por las luces para que ustedes puedan atacarla y sacarle los ojos.
Ты знала, что это адресовано мне?
Sí. ¿ Sabías que venía dirigida a mí?
Оно адресовано тебе.
Es para ti.
Ваша честь, каждое из этих писем адресовано Санта Клаусу.
Su Señoría... todas estas cartas están dirigidas a Papá Noel.
- Последнее его письмо адресовано мне. В него он вложил примерный маршрут, по которому он собирался следовать.
En la última carta de Henry, que nos envió, hizo una copia del mapa que tenía.
Оно адресовано мне, поэтому я прочла.
Estaba dirigida a mí, así que la leí.
Его доставили в дом мистера Декера как только мы ушли. Адресовано синьоре.
Fue entregado en casa de la Sra. Decker, poco después de irnos, dirigido a la Signorina.
Одно письмо с марками... незапечатанное, адресовано вам.
Una carta, franqueada y sin cerrar dirigida a usted.
Оно адресовано не мне.
No viene dirigida a mí.
Оно адресовано тебе через меня.
Dirigida a ti, a mi dirección.
Это было адресовано мэру.
Dirigido al alcalde.
Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано в пятницу, как раз перед его исчезновением. Оно было адресовано одной девушке из Нью-Йорка Мы связались с полицией.
- Hallamos en su escritorio... en la planta, en una de sus gavetas... una carta a máquina, escrita el viernes anterior a su desaparición... a una chica de la ciudad de Nueva York.
- Письмо адресовано в Уолнат-Гров. - Всё правильно!
- La carta va dirigida a Walnut Grove.
Автор ответа, тот, кому лично адресовано твоё послание.
Él, el autor de la contestación, a quien dirigiste tu llamamiento.
.. Адресовано некой "Жаклин".
Escribe a una Jacqueline.
Ч Ёто адресовано не нам.
- No es nada. No nos afecta.
- Кому оно адресовано?
- ¿ Para quién era?
Адресовано Вам!
En el suelo de su apartamento aquí. Es para usted.
Простите, я не совсем понял. Кому адресовано послание?
Disculpe, no entendí. ¿ A quién está dirigido el mensaje?
Но он оставил прощальное послание. Оно адресовано вам, парни, всем, кто обливается потом на фронте.
El aviador Adrian Cronauer se va a casa pero dejó un mensaje de despedida para los que se dejan la piel en campaña.
Адресовано в табачную лавку или киоск, мистер Мэйфилд.
Esta dirección es probablemente, la de un pequeño kiosco o la de un vendedor de periódicos, ¿ no es cierto?
Оно адресовано тебе.
Va dirigida a tí
Большинство адресовано мисс Перриш. Должно быть многие не в курсе, что вы замужем.
La mayoría son para "la Srta. Parrish".
Оно адресовано Сиду Массбургеру, правой руке Хадсакера.
Es para Sid Mussburger, la mano derecha de Hudsucker.
Фрау Бетховен, я уверен... Оно адресовано вам.
Frau Beethoven, creo... que esta carta está dirigida a usted.
Оно же адресовано не в "Дни наших жизней" Оно пришло тебе домой.
No está dirigido a Días de nuestras vidas.
Я думаю, это адресовано мне.
Creo que eso me pertenece.
К примеру, это бьыло его, а стало твоим, это предназначалось ей, а теперь адресовано ему!
Esto es de él y esto es suyo, y esto es de ella y esto es de él!
Но оно адресовано мне!
¡ Pero si está dirigido a mí!
- Ёто же адресовано мне.
- Lo se, pero como no estaba... mira la caja.
Не только для Люси, оно должно быть адресовано всем. Здравствуйте.
Pero es un mensaje de salida... así que tienes que sonar un poco más sociable.
Это от моего брата. Адресовано нам обоим.
Es de mi hermano, y es para los dos.
Дантес, это письмо адресовано одному из агентов Наполеона.
Es una carta a un agente de Napoleón.
Я хочу сказать, письмо даже не было адресовано ему.
Ése es el asunto, ni siquiera se lo envié a él.
Это адресовано Прищепке Туки.
Ése esta enviado a Tookie Clothespin.
- Это адресовано тебе.
Es solo una cosa que te envían.
Твоя задача - установить, на какой этаж адресовано письмо,... вложить конверт в капсулу и отправить по трубопроводу.
Te fijas y determinas a qué piso va cada pieza. La pones en una caja y la empujas al tubo con el mismo número.
- Что? Это адресовано тебе, поэтому я так подумала.
- Está a tu nombre, míralo.
Это письмо адресовано всей семье.
La carta es para toda la familia.
- "Вайолет, Клаусу и Солнышку" Оно адресовано нам.
"Violet, Klaus y Sunny". Es para nosotros.
- Кому оно адресовано?
- ¿ Dirigida a quién?
Это письмо адресовано не тебе.
- No te la escribieron a ti.
Письмо было адресовано некоему мистеру Миллеру, одному из водителей, которые забирали хлопок из Мандерлея.
La carta iba dirigida al sr. Miller, uno de los camioneros que recogían algodón de Manderlay
Адресовано мне, но я ничего не жду.
Está dirigido a mí, pero no estaba esperando nada.
Оно было адресовано мне лично.
Estaba dirigida a mi personalmente.
Адресовано лично вам.
Si se molestó en escribir, quizá esta vez, se molestará en aparecer.
Адресовано ему.
Dirigida a él.
- А кому оно адресовано? - Генералу Радлову!
Dirigida a...
Но это адресовано мне, сэр
Oh, ¿ Está dirigida a mí, Señor?
Адресовано мисс Джермейн.
Es para la Srta. Germaine.