Айки translate Spanish
522 parallel translation
Кто из вашей шайки избил мальчика и порезал его отца, а?
Suéltenme, ¿ quieren? Eres de la pandilla que golpeó a un muchacho e hirió a su padre, ¿ no?
- Люк и Айки, Хэнк.
- Luke, Ike y Hank.
А нам тут начинают рассказывать байки.
Alguien empieza a contar cuentos de hadas, ¡ y lo escuchamos!
Это сделал мне мой отец, он делал хорошие вещи этим ножом А теперь когда "Чайки" уже нет - это всё что у меня осталось он него
Me lo hizo mi padre, hacía cosas muy bonitas con la navaja, y ahora que se perdió la gaviota es lo único que me queda de él.
Капитан Грант, Макнабб и старина Билл Гэй... против Айртона и его мятежной шайки!
El capitán Grant, McNabb y el viejo Bill Gaye contra Ayrton y su tripulación amotinada.
Заткнись! Шатаешься по ночам, а потом рассказываешь мне байки!
Toda la noche de parranda y me vienes con esas.
А кто сказал, что нельзя убить полицейского? - Давай, Майки.
- ¿ Está prohibido cargarse a un poli?
Майки, а ты тот еще фрукт, ты знаешь об этом?
En verdad eres un fenómeno, ¿ sabes eso?
Шайки из "Кони Айленда".
El grupo de vivos de Coney.
А как же чайки?
¿ Por qué no las gaviotas?
Один мешок хозяину, другой мешок хозяйке, а третий детям маленьким на тёплые фуфайки.
Una para el rey, otra para la reína, Yotra para la níña, que víve en la síerra,
Когда маленькие мальчики вьIдумьIвают байки, родители запирают их в комнате. А теперь убери его отсюда.
A veces, cuando los niños se inventen historias no hay más remedio que encerrarlos en su habitación.
Здесь рыбаки всюду разбрасывают динамит. Ленивые попрошайки. А рыбы умные и держатся подальше в море.
Los hombres de aquí usan dinamita para pescar, malditos vagos y los peces, como no son tontos se quedan mar adentro.
Ну ладно, Майки, сейчас поедем. А когда ты подрастёшь, я научу тебя водить.
Vale, esto se Ilama conducir.
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь?
Te he visto usar a Mikey para alejar a hombres, y ahora me Io haces a mí.
А ну-ка, Мамушка, найди наши старые выкройки.
Busca los patrones de mamá.
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
" Quedarías bastante mal si quisieras divorciarte a cuatro días de casarte así que fingiré ser una esposa dedicada, señora de la bella Manderley.
Но люди думают, у меня есть видение Вкладываю копейки а возвращаю фунты.
Sin embargo la gente opina que tengo cierta visión para esa clase de asuntos.
Фернанда изображала из себя прелестную блондинку, а Рафаэла, уроженка Марселя, играла неизбежную роль красавицы еврейки.
Fernande era una bella rubia, hija del campo. Raphaële, bella Marsellesa hacía el papel de la bella judía.
А когда я прошу копейки, чтобы починить крышу моей церкви, меня отправляют подобру, поздорову.
Pido limosna para el tejado de mi iglesia y me mandan a paseo
А кто тогда узнает, что ты - такой стойкий и пьешь чистое молоко?
¿ Quién se iba a imaginar que un hombre como usted bebería leche?
А Вы когда-нибудь едите стейки и мороженое?
¿ Alguna vez comes bistec y helado?
Ты, которыйстолько налетал, который протирал стойки бара носовым платком! А может... ты уженегоден ни на что.
quien ha volado de todo... y quien podría despegar o aterrizar en una cancha de tenis... quizá ese pionero temerario grandioso... ahora es obsoleto.
Ну, что ж. А ты бойкий, да?
Bueno, eres puntual eh?
А вас обидишь - сущие чертовки. Лентяйки днем, в потемках вы прилежны.
Alto ahí, calumniador.
И он готов на драку, словно пес Моей хозяйки. А дурак Родриго,
Bien, mi pobre necio Rodrigo, a quien el amor casi ha vuelto del revés,
А батарейки в его поясе?
¿ Con unas baterías en la cintura?
А ты не мог уехать от этой стройки.
- Estaríamos fuera de peligro, mi hija no habría sido violada.
Хорошо, а сейчас, если вы меня извините нужно пойти посмотреть, что можно сделать для постройки этого устройства.
Bien, si me disculpas,... tengo que ver qué se puede hacer con la construcción de esa máquina.
Там, где я жил, жили ещё мои па и ма в квартале муниципальной застройки, в доме 18-А.
Donde yo vivía era con mi papá y mamá en la Cuadra Municipal 18A Linear Norte.
Это архив. Ох. А как насчет линейки?
- ¿ Me presta una regla?
А 33 копейки я вам завтра отдам.
Y mañana te devolveré los 3 kopecks.
Пан директор, а в чём вы видите смысл этой стройки для самого себя?
"¿ Es una" NAGRA "? " Si
А что насчет твоей семейки?
¿ Y qué hay de sus ancestros?
А это - встречающие, наши хозяйки - Мэнди Пеперидж и Бабс Дженсен.
Las chicas que dan las chapas, Mandy Pepperidge y Babs Jansen.
цг.. пеяиовг а, 19 ейатоллуяиа ейтаяиа... е диамусла 22... се йуйкийг пояеиа 000,9... се ема астяийо сустгла ле 9 пкамгтес йаи емам гкио.
Por tanto, les otorgaré el primer deseo antes de que decidan el tercero. Les entregaré a su enemigo esta noche.
У него нет настоящих листьев, а только простые чешуйки. Чтобы увидеть, почему растение такое хрупкое, нужно смотреть в стебле.
En ese calendario, yo estoy hablando en el último instante del 31 de diciembre, y el hombre primitivo habría aparecido hace sólo unas pocas horas, al comienzo de la tarde.
Мужские стробилы производят пыльцу, зерна из которых прорастают, чтобы произвести мужские ячейки, а женские стробилы содержат большие яйцеклетки.
Al desarrollarse este mecanismo, la magnitud y frecuencia de la variación aumentaron muchísimo.
были давно известны, а сами генераторы частенько использовались на вечеринках дл € колки льда, заставл € € молекулы нижнего бель € хоз € йки как бы случайно передвинутьс € на фут левее, согласно теории неопределенности.
ha sido comprendido desde hace mucho tiempo. Y estos generadores eran usados con frecuencia para romper el hielo en las fiestas haciendo que todas las moléculas de la ropa interior de la anfitriona se amontonaran simultáneamente un pie a la izquierda, de acuerdo con la teoría de la indeterminación.
А меньше всех гадят канарейки.
Los que más ensucian son los canarios...
Одно дело, когда девочек насилует какой-нибудь черномазый с помойки, к этому все привыкли. А прищучить мэтра Мартино, известного нотариуса - это настоящий подарок для полицейского.
Un delincuente viola a las niñas y es un asunto desagradable pero, si se trata de mí, el prestigioso abogado Martinaud bien, es un logro importante en la carrera de un poli.
А интересно, батарейки одного француза подходят к другому?
Las baterías inglesas no funcionan en los robots de Auvergne.
- А ты стойкий парень. Действительно стойкий.
Eres un tipo honesto, ¿ eh?
- А та девица у стойки?
La chiquita del bar...
Во-первых отработали стрельбу по движущимся мишеням во-вторых, прошли 20 километров, - стараются оставаться в форме в-третьих, они организованы по системе троек а что такое тройки, Джура?
... practican el disparo a blancos móviles. Segundo : caminan 20 kilómetros y de ese modo se mantienen en forma. Tercero : se organizan como una troika.
А может нужны новые батарейки.
O necesitará pilas nuevas.
Когда ты в седьмом классе побил учителя, а потом у тебя были одни тройки.
Cuando en séptimo le pegaste a un profesor. Luego sólo tenías apro
А... ки... ра...
A... ki... ra...
А индейки?
¿ Y los pavos?
А я пока искупаю Майки, а потом мы сделаем бу-бу.
Voy a darle un bañito a Mikey.
- А Майки здесь?
- ¿ Y Mikey está?