Актёрам translate Spanish
82 parallel translation
Дождь - действительно конец странствующим актёрам.
La lluvia es el final del recorrido para los actores en gira
Актёрам приготовиться.
Actores en posición.
Эта сцена принадлежала многим великим актёрам, но ты не из их числа.
Este escenario ha pertenecido a muchos grandes actores. Tú no eres uno.
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
En cuanto lo vi, vi que tenía el aura que todos los actores y actrices tienen.
Я знаю про твою привязанность к актёрам.
Conozco tu lealtad con los actores.
( Никаких указаний актёрам ).
( Nada de dirección de actores ).
Зачем нужно было актёрам продолжать играть роли?
¿ Por qué se quedaban ahí los actores?
Но с чего платить актёрам, драматургу?
Correcto. Debo pagar a los actores y al autor.
Давайте поаплодируем актёрам нашего театра!
Un aplauso para estos súper estudiantes.
Актёрам не следует здесь находиться.
No, los artistas en verdad no deberían estar aquí.
- Вы считаете, что чернокожим актёрам нужно так много работать, чтобы прорваться на большой экран?
¿ No crees que la mayoría de los actores negros... esperan trabajar para hacer ese salto?
Скажи актёрам, что мы будем снимать десятый эпизод вместо двадцать шестого.
Di a los actores que haremos la 10 y no la 26.
Люди часто стесняются подходить к актёрам, но это так вдохновляет.
Sé que hay gente tímida acerca de aproximarse a los actores, pero a mí me encanta.
Это не хорошо. Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки.
De todos modos, no podemos pagar las voces de los actores de Tom y Daly...
Проституткам, актёрам и грязным торговцам вход воспрещён.
Ni prostitutas, actores ni hombres de aspecto sucio pueden asistir.
Я поручу актёрам сыграть пьесу, Где дяде расскажу про смерть отца.
"Yo haré que estos actores representen " delante de mi tío algo parecido a la muerte de mi padre.
Вы никогда не ревновали к тем актёрам, с кем она работала?
¿ Alguna vez sientes celos cuando tu esposa está trabajando?
Вы не спрашивали себя, что принесло успех великим актерам?
¿ Y de qué está hecho el éxito de los grandes actores?
Каждый вечер я буду говорить тебе, что ты должна предлагать Жан-Лу, чтобы он передал это актерам.
Cada noche te iré diciendo lo que hay que indicar a Jean-Loup para que se lo diga a los actores.
Помогите неимущим актерам. Подайте сколько можете.
Para la cultura, un aporte por favor.
Помогите неимущим актерам.
Para la cultura, un aporte por favor.
Таким крутым актерам, как Марлон, не нужно шевелить губами.
Contratas a alguien que lo haga por ti.
И режиссер взял и вырезал сцены с нашим участием. И отдал наши роли другим актерам.
Y el director, por la buenas,... nos dejó fuera de la gran escena final... y dio nuestro texto a otros actores.
Так что, давай. Да, и передай своим актерам из "Смоки и Бандита", что я сказал : "10-4".
Y dile al equipo de Smokey and the Band que yo digo "10-4."
Всем другим актерам не хватало...
A todos los demás actores les faltaba la debida...
Эта песня посвящается всем порно актерам и порно актрисам.
esta canción va dedicada a todos los actores y actrices porno, allí..
Мэтью, не надо больше показывать результаты фокус-группы актерам.
Matt, tienes que asegurarte que los datos del Grupo de muestra no lleguen nunca más al elenco.
В котором написаны указания актерам что говорить и что делать.
Que les dice a los actores qué han de hacer y cómo.
В "Свидании вслепую" окончательный вариант текста так и не попал к актерам, поэтому они работали по черновикам... - Джинни.
En "Cita a ciegas," la revisión no la hicieron los guionistas entonces ellos hacían las páginas iniciales...
Это большая работа, декорации, актерам Даже Санди еще не готова
Hay mas trabajo que hacer en el set, artistas, nisiquiera sandy esta lista.
И подобно актёрам, Вы всегда поглядываете в зеркало, чтобы увидеть, как Вы выглядите.
Y como todos los actores, os miráis en todos los espejos.
Я хочу сказать, Вы проигрываете этим актерам.
Quiero decir, ustedes pierden muy seguido.
По крайней мере, не придется врать нашим актерам верно?
Por lo menos ya no tendremos que colar a nuestros actores correcto?
Каким актерам?
Qué actores?
Полагаю, ничего страшного не будет, эм, если позволить моим актерам узнать немного больше о моих намерениях.
Permíteme tomar mis cosas. Las veré adelante.
Я подумал, какой постный прием окажете вы в таком случае актерам.
Al pensar, señor, que si no os agrada el hombre, los cómicos recibirán escaso entretenimiento de vos.
Я поручу актерам сыграть пред дядей вещь по образцу отцовой смерти.
Haré que esos actores representen algo como el asesinato de mi padre ante mi tío.
Велите актерам поторопиться.
Decid a los cómicos que se apresuren.
Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам.
Entonces había tensión, pero nada comparado con lo que los actores debían soportar.
И, несмотря на общее недоумение, он становился все более требовательным к актерам.
Y a pesar de la confusión general, su dirección de actores se volvió aún más demandante.
Если всплывет, что я посылал актерам стекляшки, то ни один стилист в городе сюда больше не придет.
Si se hace público que les estaba enviando a los actores vidrio no habría ningún estilista que volviera aquí de nuevo.
Три были отданы актерам.
Se dieron tres a los miembros del reparto y destruyeron los demás.
Актерам приготовиться.
Reparto prepárese.
Десять минут до начала прямого эфира. Десять минут до начала прямого эфира. Актерам переодеться для открывающего скетча.
Diez minutos para entrar al aire.
Актерам переодеться для открывающего скетча.
Reparto deben cambiarse para la entrada.
Актерам, сыгравшим их, было по 20 лет.
Intepretados por veinteañeros.
Ведь без нас кто будет вручать премии другим актерам?
sin nosotros ¿ quién presentaría las entregas de premios a actores?
Я правда думаю, что нужно дать актерам прогнать её целиком пару раз. - И потом уже приступать.
Creo que deberías dejar que los actores lean el texto varias veces, antes de empezar...
И я представляла, что стреляю по актерам сериала "Хор"
Eso y que hice de cuenta que los osos eran el reparto de Glee.
Как насчет отдать должное актерам?
Oye, da algunos accesorios al reparto.
Я не мог платить актерам... или просто поддерживать бизнес и... и так мой очаровательный замок рухнул.
Mi castillo encantado quedó en ruinas.