Алименты translate Spanish
304 parallel translation
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают!
Creen que pueden sacarme dinero... como se saca la grasa de una ballena.
- Или подать на него на алименты?
- ¿ O demandarle?
- Но ты будешь платить алименты.
- Pero las pensiones son deducibles.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты.
Luego, una anulación rápida, llegamos a un bonito acuerdo y me irán llegando los cheques de la pensión matrimonial cada mes.
Я потею, выплачивая алименты бывшей жене, а она живет где-то на другом конце земли.
Sudo para pagar la pensión de mi exmujer, que vive en alguna parte al otro lado del mundo.
А если она выйдет замуж, то я алименты прекращу платить.
Si ella vuelve a casarse, ya no habrá pensión.
Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки.
Cuando le mande su pensión a mi exmujer, puedes lamer los sellos.
Я попрошу Чарли Грина потребовать большие алименты.
Pediré más pensión alimenticia.
Любовь в наши дни - это брак, а алименты - вознаграждение.
En estos días el amor es matrimonio y la recompensa es divorcio.
Ежегодно выплачивает алименты в сотни фунтов.
Está gastando cientos al año por el divorcio. En realidad, miles.
Она хотела взыскать с него алименты. Они все так говорят.
Ella lo buscaba para que le pasara la pensión.
Да, только так не оплатить счета за электричество, или алименты твоей матери.
Sí bueno, no pagué la cuenta de electricidad y lo de la inmobiliaria voy a enviarle a tu mamá.
В Калифорнии если два гомика разойдутся один платит другому алименты.
En California, cuando se separan, uno tiene que pagar al otro la pensión.
- У меня есть алименты на детей...
- Tengo el dinero de la manutencion de los niños
Я не могу оплатить алименты.
No puedo pagar la pensión.
Нет, так не пойдет. Тебя алименты до тюрьмы доведут.
Podrías terminar en la cárcel de pensiones.
Я дам тебе подсказку : заплати алименты, и дело в шляпе.
Dijo que fue idea tuya volver al tribunal. No tengo más dinero.
Плата за дом, алименты, еще и квартира.
Una hipoteca. Manutención para tus hijos.
Посмотрите на нашего папочку, он уже и алименты платить не сможет...
Veamos a nuestro papacito, ese ya podrá pagar la alimentación.
Плюс алименты. А она всё капает на меня.
Más pensiñon por los niños e igual está furiosa.
Может, он думал что если с ней развется, она стрясет с него алименты.
Quizá pensó que, si se divorciaba, le pediría una pensión.
- И кроме того, он уже 4 месяца не платит алименты.
Para colmo, hace cuatro meses que no aporta para los niños.
Помнишь, как я говорила, что мой бывший задерживает алименты?
¿ Recuerdas que mi ex-esposo se atrasó en la cuota de los niños?
Судья отклонил иск по угону автомобиля и заставил ее бывшего мужа выплатить ей все алименты.
El juez la eximió del cargo de robo a su ex-esposo y lo obligó a pagar toda la cuota alimentaria.
Алименты были установлены судом, так, мистер Клэйтон? Да, но...
La corte ordenó que pagara mensualmente, ¿ no es así?
.. ... Платить врачам, платить алименты?
Nos podríamos quedar atrapados atrás de unos viejos.
Ты просишь алименты и поддержку и еще опекунство.
Te quieres divorciar. Quieres la custodia de la niña y pagos de alimentos.
Сука ты такая, а ну, верни мои алименты!
Puta, mejor me devuelves la pensión del niño
Он ведь даже алименты не платил.
¡ Qué padre tan malo!
Он хочет алименты?
- El quiere alimentos?
Да, алименты - отстой.
OK, los alimentos apestan.
Они сидят там, и дети чувствуют себя отбросами. А отец должен пахать сутками, чтобы заплатить алименты их матери, переспавшей на почте со всеми, кроме него!
Luego hacen que un niño se sienta mal, y a uno, como papá, que se está deslomando trabajando... repartiendo el correo para pagarle la pensión... a una mujer que se ha acostado con todos menos conmigo.
У меня алименты и счета от психиатра, непогашенная ссуда...
Tengo una pensión y facturas del psiquiatra.
"В смысле, пусть забирает алименты, но я хотел бы немного пиздо-платежа".
"ella puede tener la pension, pero yo quiero unos pagos de concha!"
Алименты двинули крышу О.Джею.
la pension es lo que hizo a O.J. perder la cabeza!
Ты прекрасно знаешь, что это. Если бы ты хотел совместную опеку, ты бы платил алименты, семьсот фунтов.
Si quieres también la custodia, paga tu parte.
А ради денег на жилье, на алименты, на еду для детей.
Yo pago un alquiler, la pensión de mis hijos.
Я знаю, что вы платили алименты с 1992 по 1996гг и помогали детям.
Sí. Sí, y veo que pagó pensión de 1992 a 1996 además de manutención infantil.
Содержание детей было отменено, алименты удвоены.
Uh, correcto. Manutención eliminada. Pensión doblada.
- Потому что алименты подлежат налоговым вычетам, а детские деньги нет?
¿ Será porque la pensión es deducible y la manutención no?
Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
¿ Decidió anularlo para no pagar la pensión alimenticia... - ¡ Protesto!
Ваша Честь, алименты сводятся к справедливости.
La pensión es de justicia.
Какие алименты вы платите, Ваша Честь?
¿ Por qué no quiere ceder, Señoría?
Да еще и алименты двоим платить на мои сорок тысяч в год.
Y es excitante pagar 2 pensiones alimenticias.
А если его посадят в тюрьму, он перестанет платить алименты.
Lo metieron en la cárcel y no puede pagar la cuota alimentaria.
Не волнуйся, я обязательно найду работу, и алименты ты получать будешь. Всё.
Buscaré otro, no te preocupes por la pensión.
Просто пытался сохранить твои алименты.
Fue para conservar mi trabajo y tu pensión.
- Человеком, который говорит "все это было шуткой" после того, как получит алименты?
¿ La persona que dice si quiero, y luego dice, "era mentira" y pide una pensión?
- Чтобы лишить меня прав на алименты по брачному договору.
Para descalificarme........ según lo estipulado por el acuerdo prenupcial.
Если брак рушится в течение года из-за нарушения клятвы верности Джули или если она захочет уйти без каких-либо нарушений со стороны Гилберта она берет алименты за один год. И ничего больше.
Si fracasan antes de un año, por infidelidad de Julie, o si elige irse sin que haya ofensa de Gilbert, se lleva un año de pensión.
Телестанция Луивилля получила досье на бывшего исследователя компании "Браун и Уильямсон" Джеффри Вайганда, где сказано, что он воровал из магазинов и не платил алименты.
-... desde 1986. El problema más reciente para Wigand, ocurrió aquí- - "Departamento de Policía del Condado"