English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Алые

Алые translate Spanish

29 parallel translation
Алые розы для миледи.
Rosas rojas para Milady.
Бархатные камзолы и алые жилеты, кружева, манжеты и жабо. Пуговицы из серебра и золота, топазы. Обувные пряжки и филибеги всех цветов и оттенков.
Con sus jubones de terciopelo y sus chalecos escarlatas, sus puños de encaje y sus chorreras, sus botones de oro y plata, de cuarzo, sus zapatos de hebilla, sus "filibegs" de colores,
А наверху живёт та, чьи щёки алые, как кровь...
Y arriba, hay uno sonrosado, enardecido y lleno de sangre.
Я думаю, для херувимов подойдут алые розы, для имён - белые гардении.
Rosas para los querubines y gardenias blancas para los nombres.
Небо и вода алые.
El cielo, el agua... todo era rojo.
Их алые куртки и важный вид наполняли Барри завистью.
Sus casacas escarlatas y su aire marcial llenaban a Barry de envidia.
"Алые губы"... именно такие, как у тебя.
"Labios rojos"... Tiene los labios rojos.
У тебя такие алые губы, Мари, нет ли случайно на них мозолей?
Tienes los labios rojos, Marie. ¿ Y ni una ampolla?
Но ведь это не ты, а Альфонс рассыпал эти самые алые бусы.
No fuiste tú, sino Alphonse quien perdió esos rubíes.
Белая нежная кожа, алые губы, упругая задница, высокая грудь, уши, с которыми так и хочется поиграть языком.
Piel suave, labios rosados, nalgas firmes pechos grandes, orejas deseando las caricias de tu lengua.
Я люблю алые. Потому что они большие, яркие и пахнут летом.
Yo prefería las rojas, porque... eran grandes y oscuras y olían... a verano.
Она выращивала алые розы Карсон для меня на подоконнике и наше жилище всегда пахло розами.
Sembró Violet Carsons en los maceteros de la ventana y toda la casa olía a rosas.
Чтобы увидеть красоту вьетнамских женщин нужно смотреть не на белую кожу и алые губы А на их длинные утонченные платья
... unas mejillas sonrosadas, y unos labios rojos, pero sí por la elegancia de la falda de un vestido de seda blanca,..
Это довольно симпатичные алые червячки, однако их способ существовать отвратителен, я думаю.
Es un gusano escarlata muy bonito pero me parece un modo horrible de ganarte la vida.
* Я вижу зеленые деревья и алые розы *
Veo árboles verdes. Rosas rojas también.
Волны вокруг меня были алые пенящиеся, ужасно тёплые около Фрегата.
Las olas a mi alrededor eran escarlatas espumantes, horriblemente cálidas en la estela del Galeón.
У меня алые губы, и белые слезы струятся по ним.
Mi boca es roja y las lágrimas blancas caen sobre ella.
А я, глупец, всю свою жизнь думал, что она любит алые розы, пока она мне рога наставляла.
Y Yo, El idiota, por toda la vida pensé que amaba las rosas.
как алые розы.
como las rosas rojas.
" Когда ты входишь в комнату, мне хочется приставить к тебе стремянку и поцеловать тебя прямо в твои нежные, алые губы...
"Entras en una habitación, me provocas el deseo de trepar por una escalera " y besar tus grandes... " rojos...
Его глаза горели, как алые угли.
Sus ojos ardían como carbones escarlata.
И я сказал "Знаешь, где растут дикие розы... такие милые, алые и свободные?"
Le dije : "¿ Sabes dónde crecen las rosas silvestres" "Tan dulces escarlatas y libres?"
Алые клинки, они знали, она отмечена.
Los espadas rojas, sabían que está en ella.
Огромные алые пятна, раздутая шея.
Grandes manchas moradas, cuello inflamado.
Алые Доспехи, мой повелитель
La Armadura Carmesí, Mi Señor
Где Алые Доспехи?
¿ Dónde está la Armadura Carmesí?
Глаза горят красным огнём словно алые камни из глубин преисподней.
Ojos rojos...
эти алые буквы?
O su cruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]