Альянсу translate Spanish
43 parallel translation
Нет, Графф, их отчет Альянсу будет кратким, и вы больше не будете дворянином Империи, и прославленным ветераном войны. Вы будете всего лишь уголовником, как и мы.
No, Graff, su informe llegará a la Alianza en breve, y usted ya no será un noble del Imperio Cyrrénico, ni un veterano de guerra con honores, será un mero delincuente como nosotros.
Это я позволил Альянсу... узнать местонахождение генератора поля.
Fui yo quien le permitió a la Alianza que supiera la ubicación del escudo generador.
Это возможно угроза безопасности Земному Альянсу, Капитан и по этому, мы просим вас выяснить.
Esto es una posible amenaza a la seguridad de la Alianza Terrestre, capitán... y como tal, le estamos pidiendo que lo verifique.
Они неистовые фанатики со жгучей ненавестью к Земному Альянсу.
Son fanáticos violentos con un odio asesino hacia la Alianza Terrestre.
- Альянсу.
- La Alianza.
Обретя свободу, мы поспешили присоединиться к Альянсу.
Luego solicitamos la entrada y se nos aceptó.
Она отведет меня к командованию НЭБ, а я отведу ее к Альянсу.
Me lleva al cuartel del G.E.N. y yo la llevo a la Alianza.
Я слышал, вы хотите присоединиться к Найберитскому Альянсу.
Yo iba a trabajar en la Tierra, dirigiendo la construcción de hábitats orbitales.
Я мог выбросить униформу, снять с себя полномочия, примкнуть к Найберитскому Альянсу... но это ничего не изменит.
Pero daría igual. Un oficial de la Flota Estelar. Eso soy, y lo seré siempre.
Наши источники сообщают, что она заканчивает новый транссперктральный сенсорный массив, это позволит Альянсу определять наше положение в Пустошах.
Sabemos que está terminando una batería de sensores transpectrales con la que la Alianza podrá ubicarnos en el Yermo.
Я не могу понять, почему она помогает Альянсу?
¿ Por qué ayuda a la Alianza?
А я говорю, что мы преподадим Альянсу урок.
Démosle una lección a la Alianza.
Ты дал Альянсу повод обращаться с терранцами еще хуже, чем прежде.
Diste una excusa a la Alianza para tratar a los terranos peor que antes.
Первый удар был по НАТО и западному альянсу.
Las instalaciones de la OTAN y de los Aliados del oeste fue lo primero que destruyeron.
Я теперь свободный гражданин Обязанный хранить присягу, которую ты дал мне, Ивановой и Альянсу.
Soy un simple ciudadano. Obligado a respetar el juramento hecho a lvanova, a la Alianza y a mi.
Групп, оппозиционных альянсу - торговцев оружием, изоляционистов, политических экстремистов.
Grupos opuestos a la alianza. Sectores inconformes, extremistas políticos.
- Забавно, сэр... как вы всегда, кажется, находите себе место в дружественном Альянсу баре в День "О" - надеясь, как бы тихо выпить
Qué raro, señor, pero siempre resulta estar... en un bar de la Alianza, el Día U, buscando beber algo.
Альянсу она была нужна в том заведении для какой-то цели какой бы эта цель ни была, и они хотят ее вернуть
La Alianza la internó en esa institución por un motivo... fuera cual fuera, y querrán capturarla.
Альянсу очень бы пригодился экстрасенс.
La Alianza podría dar muchos usos a un vidente.
Это наши ангелы. Они собираются передать Альянсу пламенный привет.
Son nuestros ángeles.
Альянсу она была нужна в том заведении для какой-то цели какой бы эта цель ни была, и они хотят ее вернуть
La Alianza la internó en esa institución por un motivo... fuera cual fuera. y querrán capturarla.
Альянсу не хватает людских ресурсов... чтобы "принудить к миру" каждую планету внешнего обода.
La Alianza no tiene gente... para "imponer la paz" en cada planeta distante.
А они разве не возвращаются как-нибудь к Альянсу?
¿ Eso no nos lleva a la Alianza?
Я знаю, что вы должно быть чувствуете к Альянсу.
Sé lo que piensa de la Alianza.
Я никогда не доверял Альянсу с его перегруженными мозгами.
Nunca pensé que en la Alianza abundara la inteligencia.
- Моя партия не присоединиться к альянсу.
Mi grupo no se unirá a la alianza.
Люцианскому альянсу повезло связаться с нами как раз в тот момент, когда чертова штука была в зоне.
La alianza Lucian acababa de marcar cuando la maldita cosa estaba en rango.
Два года назад, Меня схватила вооруженная банда И сказали если я не присоединюсь к альянсу
Hace dos años, un matón me llevo a punta de pistola y me dijo que si no me unía a la guardia de la alianza, mi familia y yo seríamos asesinados.
Он... он позволил Люцианскому альянсу захватить этот корабль
El... El dejó que la alianza Luccienne se hiciera a cargo de esta nave
Председатель желает присоединиться к альянсу сепаратистов?
¿ El Presidente está planeando unirse a la Alianza Separatista?
Альянсу удалось проникнуть на пару наших внеземных баз и подложить бомбы из наквадрии.
La Alianza se las ha arreglado para infiltrarse en un par de nuestras bases exteriores y colocar bombas de naquadria.
- Сюда. Нам нужно наводить мосты с партнерами по альянсу. Мы не можем сделать это в другой день?
No tenemos alternativas viables para la financiación del partido.
Свяжись с потенциальными партнерами по альянсу.
Vamos a buscar apoyo externo.
Не бывать больше альянсу "Пэм-Джим" против Дуайта.
Se acabó la alianza de Pam y Jim contra Dwight.
Все что я знаю это то, что это должен быть кто-то враждебный к Шотланському альянсу с Францией.
Sólo se que alguien no está conforme con la alianza de Escocia con Francia.
Если вы интересуетесь, склонен ли я к альянсу с Францией, то да... если жених достойный.
Si me está preguntando si estoy dispuesto a una alianza con Francia, claro... con el debido pretendiente.
Ты хочешь присоединиться к этому альянсу, или ты хочешь присоединиться к лаве?
¿ Quieres unirte a esta alianza... - o quieres unirte a la lava?
Мне поручили провести переговоры по стратегическому альянсу с Непокорным.
Una alianza estratégica con Defiance.
Его действия причинили Альянсу много проблем.
Su militancia ocasionó muchos problemas a la Alianza.
Альянсу нужен мой отец.
La Alianza quiere a mi padre.
Ты должен отправить сообщение Альянсу.
- Tienes que informarle a la Alianza.
Я рассчитал, что это мой единственный шанс закончить войну по моему плану и принести победу Альянсу сепаратистов.
Calculo que esta será mi única oportunidad de terminar la Guerra de los Clones como lo planifiqué. Con una victoria para la Alianza Separatista.