English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Амулет

Амулет translate Spanish

317 parallel translation
Я дам тебе амулет.
¡ Te daré un awonga!
Мой амулет.
Mi encanto de seguridad
- Счастливый амулет?
- ¿ Su gri-gri?
Амулет, сделанный колдуном вуду.
Un hechizo preparado por un sacerdote vudú.
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Había un pedazo de cuerda cortado cerca del cuerpo... y más lejos entre las hojas, un brillante estuche amuleto con un forro rojo.
Посмотри на амулет в кимоно.
Mira el amuleto del kimono.
Амулет на груди у Намидзи.
No pierdas tiempo y no te detengas por nada.
Да, я недавно подкупил одного, чтобы он дал мне примерить Ракхи ( традиционный индийский амулет-браслет )
Ese día le di una propina al guardia por atar el Rakhi a mi mano.
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
"El gigante de la industria y del comercio, Venceslau Pietro Pietra... declaró que la piedra más preciosa de su colección... un antiquísimo amuleto, llamado Muiraquita... que da suerte a quien lo posee, lo halló en la barriga de un bagre!"
Амулет, что у тебя на шее - порукой тому, что у нас общий недруг.
El amuleto que lleva en el cuello. Nos convierte en aliados frente al mismo enemigo que lo codicia tanto como yo.
Амулет.
¿ Éstos?
Я принес амулет.
Te traigo un símbolo.
Амулет
Amulet.
Этот амулет принёс вам удачу ( фр. )
Que céte amulet vous aport bonne fortune.
Он говорит, может быть, амулет приносит ей удачу.
Dice que el amuleto le traiga buena fortuna.
Это амулет, он защитит тебя.
Es un amuleto que te protegerá.
До сих пор амулет был надежно спрятан.
Hasta ahora, el amuleto se ha mantenido oculto de forma segura.
О мой драгоценный амулет, во имя жизни будущих поколений, я меняю своё обличие и исчезаю. [Смеётся]
Por la magia del amuleto y por la vida de muchas generaciones, cambio mi forma y anulo tu magia.
Возьми амулет, скорее.
Toma el amuleto.
А что это за амулет?
¿ Para qué quiere el amuleto?
Этот амулет воплощают одну из трёх сил сотворения.
Porque es uno de los tres poderes de la creación.
Амулет и кубок - великая сила. Но меч - орудие правосудия.
Así como el amuleto es la llave de la vida la espada es el instrumento de la justicia.
Амулет Жизни и Кубок Волшебства.
El Amuleto de la vida y el Cáliz de la Magia.
Кубок, амулет. Высшая сила.
El Cálicz, el Amuleto y el Poder.
Кубок, амулет, а теперь ещё и меч.
El Cáliz, el Amuleto y ahora la Espada.
Узри амулет.
¡ Ten cuidado! El Amuleto.
Амулет рабoтает?
Un trabajo de macumba?
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее.
Una semana después, me entregaron un amuleto que ella siempre llevaba al cuello.
Когда я получил амулет с координатами убежища Албайно... я отправился в систему Секарас, дабы убедиться, что он все еще там.
Cuando recibi el amuleto, con la posición del Albino... Fui al sistema Secarus para ver si era cierto.
Наверное, это какой-то амулет.
Debe de ser un fetiche.
- Амулет не делает из него душевнобольного.
- Sólo es una fijación.
У него амулет на дверях.
Hay un amuleto en la puerta.
Я был копом. Так вот, это амулет масонского ордена... Такие давали рыцарям в Ватикане.
Este amuleto es de una orden masónica de una antigua división de los Caballeros del Vaticano.
У Балтазара был амулет, дающий ему силу.
Balthazar tenía un amuleto que aparentaba darle fuerza.
Когда его убили, амулет достался богатому землевладельцу по имени...
Cuando fue asesinado, fue tomado por un adinerado terrateniente llamado...
Амулет был погребён с ним, думаю, что оставшиеся элиминаты ищут его по сентиментальным соображениям.
Fue enterrado con él, y creo que los pocos restantes Eliminati probablemente lo están buscando. Por valor sentimental.
Вы не считаете, что этот амулет представляет опасность?
¿ Y no cree que este amuleto posea alguna amenaza?
Баффи, ты пойдёшь в склеп Гливзов и заберёшь амулет.
Buffy, tú irás a la cripta de la familia Gleaves esta noche y traerás el amuleto.
Свой амулет.
Su amuleto.
- Нет проблем. Амулет у нас.
No hay problema.Tenemos el amuleto.
Где амулет?
- donde pueda contactarte. - ¿ Dónde está el amuleto?
Тот, кто взял мой амулет... как его зовут?
¡ El hombre que tiene mi amuleto! ¿ Cuál es su nombre?
Знаю, но очень важно выбрать правильный амулет, приносящий удачу.
Lo sé, pero elegir un buen amuleto es muy importante.
А амулет поможет тебе устроиться на работу.
Y el amuleto te ayudará a que te den el puesto.
Этот амулет мы купили вчера?
¿ Ese amuleto es una de las cosas que te trajimos anoche?
Фиби понадобился амулет для собеседования на работу.
Phoebe necesitaba un amuleto para su entrevista de trabajo de hoy.
Это может быть эмблема или защитный амулет...
podría ser un emblema o una especie de amuleto protector.
Это же амулет.
No tiene arreglo.
Это мой амулет.
Mi medicina es fuerte.
Амулет ищу.
Buscando el amuleto.
Ты должен вернуть амулет.
Te has de presentar ante ellos con el amuleto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]