Аргументы translate Spanish
501 parallel translation
И обвинение, и защита в полной мере представили свои аргументы.
Tanto la fiscalía como la defensa han presentado sus casos.
Если я не назвал вам их в концлагере, где у вас под рукой были более убедительные аргументы, я не назову вам их и сейчас.
Sino se los di en el campo de concentración donde tenían métodos más persuasivos a su alcance no se los daré ahora.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Compré libros para reforzar mis argumentos. Y mi mujer se volvió muy dócil.
- Признаю, что на этом столе весьма убедительные аргументы.
Debo admitir que puso sobre esta mesa argumentos muy convincentes.
Прекратите, Констанц. Я знаю, все эти аргументы, что слишком много людей.
Conozco todos esos argumentos sobre que hay demasiada gente.
Но мне бы хотелось все-таки услышать аргументы мистера Гейли.
Somos felices de aceptar los reclamos del Sr. Gailey.
- У тебя быстро кончатся аргументы.
- Tú sólo sabes discutir.
Тебе нужны аргументы или ответ?
¿ Quieres pelea, o una respuesta?
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
De acuerdo que no le importa, pero, por otra parte... sus poco ortodoxos argumentos que rozan lo paradójico podrían tener consecuencias desagradables... - ¿ Cuál?
Когда я говорил, что ваши аргументы могут вызвать беспокойство в обществе.
Cuando digo que sus argumentos pueden ser molestos,
Ваши аргументы в пользу научной свободы меня убедили.
Me ha convencido su defensa de la libertad científica.
Он слушает её аргументы.
Está considerando sus argumentos.
Такие аргументы несерьезны.
Estas discusiones sólo nos atrasan.
Ваши аргументы?
Quiero oír opiniones.
- Ваши аргументы.
- Queremos oír sus motivos.
Я не имею возможности обобщить аргументы защиты, поскольку суд не позволил мне их представить.
Me resulta imposible resumir el caso de la defensa,... ya que el tribunal no me ha dado la oportunidad de presentarlo.
Ваши аргументы...
Sus argumentos, querido amigo...
Я готов силой подкрепить свои аргументы, если таковые потребуются!
Y yo estoy dispuesto a confirmar esta la declaración por la fuerza si es necesario!
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
No importan los argumentos de la defensa, porque ahora no son nada - ahora que uno de los nuestros ha muerto.
Однако лидер колонии Элиас Сандовал отказался подчиниться и не слушает мои аргументы.
Sin embargo, el líder de la colonia, Elías Sandoval se rehusó a cooperar y no escuchó nuestras razones.
- Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
- Capitán, sus razones son válidas, pero no se aplican a nosotros.
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы.
Si el zenite no se entrega en breve tendré que violar la orden de Plasus de no entrometerme y ganar la confianza de la líder troglita con el uso de la razón.
Ты стареешь Селрис, твои аргументы не имеют смысла.
Se está volviendo viejo, Selris, sus argumentos no tienen sentido.
Король Боэмунд, прости, что говорю с тобой, как с равным но, чтоб выразить протест, я отвечу на твои аргументы.
Rey Boemondo, discúlpame, si te hablo de igual a igual y mi protesta se expresa exponiéndola con los versos...
- Вот именно, пошел! - Да, да! Какие ещё разумные аргументы ты выдвинешь?
Basta de argumentos intelectuales.
Мордред, прими все аргументы против.
Mordred, admite que todo le refuta :
Их система теперь подвергается реальным атакам и защищается при помощи силы. Их фальшивые аргументы неприемлемы более, вот почему многие из профессиональных агентов фальсификации оказываются перед лицом безработицы.
Ahora que su sistema está siendo realmente atacado, se tienen que defender por fuerza, pero la falsa moneda de sus argumentos ya no tiene curso y el paro amenaza actualmente a un buen número de ejecutivos de la falsificación.
Я стараюсь беспристрастно выслушивать ваши аргументы.
Intento escuchar su argumentación de un modo totalmente imparcial.
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие.
Miren todos ustedes por la ventana y fíjense bien. De verdad, creo que su argumentación. Es bastante y disculpen... discúlpenme la expresión, cutre.
А теперь, Феннер, какие у вас аргументы?
Ahora, Fenner, ¿ quieres darme un argumento?
Его аргументы отличаются от тех, что мы используем сегодня.
Sus argumentos no son los actuales.
Это не провокация. Я уже не знаю, какие найти аргументы, чтобы заставить Дантона действовать.
No sé qué argumentos usar para que Danton actúe.
Тебе нужны философские аргументы?
¿ Quieres una discusión filosófica?
Я знаю эти аргументы, дружище.
Conosco el argumento amigo.
Что за аргументы!
¡ Que razonamiento tonto!
Вы можете сформулировать заключительные аргументы в свою защиту.
Puede hacer ahora una última declaración en su defensa.
Я не виноват, что у меня такие весомые аргументы!
¿ Es mi culpa si soy convincente?
Так их аргументы звучали более убедительно.
Hace que su argumento sea más atrayente.
И Ваши аргументы напомнили мне, насколько ценно само право выбора.
Sus argumentos me han recordado el valor del derecho a elegir.
Не знаю, какие тебе придется подыскать аргументы, Стинкер.
No sé si hay alguna razón que pueda valer.
Когда аргументы заменяются угрозами принципы - насилием, страсть затмевает нашу способность рассуждать.
Cuando cambiamos tratos por discusión principios por violencia, permitimos que la pasión nuble nuestra capacidad de razonar.
Пока что у вас хорошие аргументы.
Bueno, tienes el mejor argumento hasta ahora.
Сейчас предоставляется слово мистеру Роберту Сидевею, которые выскажет свои аргументы против.
Caballeros, ahora llamo al Sr. Robert Siddaway para oponerse a la moción.
Доктор, вы слышали аргументы. С медицинской точки зрения, являются ли Курзон Дакс и Джадзия Дакс одним и тем же человеком?
Doctor desde un punto de vista médico ¿ son Curzon Dax y Jadzia Dax la misma persona?
У нее на всё есть аргументы.
Es decir, ella tiene motivos.
У них у всех есть аргументы, и они все сумасшедшие.
Todas tienen motivos. Y todas están locas. - ¿ Sabe lo que decía Nietzsche?
Будет ли продолжение истории Королевства? Все аргументы приводят к одному и тому же решению :
¿ Como continuará la historia de El Reino?
Именно сюда, привел сэр Джордж доктора Джекила, чтобы проиллюстрировать ему свои аргументы, высказанные за обедом.
Sir George trajo a este lugar al Dr. Jekyll para ilustrar lo que le había dicho durante la cena.
Теперь тебе нужны аргументы.
- Ahora sí buscas pelea.
Ярлыки - это не аргументы.
Especifique. No se pueden basar los razonamientos en etiquetas.
Позвольте и три дня врач не идет, потому что врачей мало, это мелкие аргументы.
Y si mi niño lleva tres días enfermo en la cama y el médico no viene a visitarle porque sólo tenemos un ambulatorio para ochenta mil habitantes... y lleva tres días sin recibir atención porque no hay médicos suficientes en la zona ¿ eso son detalles?