Арена translate Spanish
137 parallel translation
Только взгляни! - самая большая бычья арена в мире!
¡ El mayor ruedo en el mundo!
Арена
En Alquiler.
Вы так стараетесь, так почему бы и не арена, хмм?
Después de todo, quiere hacer lo mejor que usted para sus compañeros artistas, bueno, ¿ Por qué no la arena, ¿ eh?
Это неизвестный мир, таинственный. Это арена, где добро борется со злом. Борьба добра со злом?
Es un mundo asombroso, donde las malas batallas son buenas todo el tiempo y el mal a menudo batalla.
Эта арена смерти, что вы создали для развлечения, - предотвратит катастрофу?
Esta palestra de la muerte que crearon por placer ¿ impedirá esta catástrofe?
Сегодня город рыдает хоккейная арена стала сценой насилия после концерта группы "Спайнал Тэп".
Esta noche la ciudad llora ya que por primera vez en la historia el estadio de hockey se convierte en un escenario de violencia a continuación del concierto de Spinal Tap.
теперь твоя арена весь мир, а не только улицы но, повелитель, прошу
Ahora tu mundo es la arena de combate, no las calles. Señor, por favor...
Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов.
Garak me enseñó a ver el almuerzo como la hora para el debate filosófico.
Это было поле боя, арена сражений.
Era-era un campo de batalla.
Сенатор, это ваша арена.
Senador... éste es su terreno.
Это не ледовая арена.
No es una cancha de patinaje artístico.
Моя фирма, в любом случае, не сексуально заряженная арена.
Mi firma no tiene nada de erótico.
Арена боя не больше футбольного поля, и если вертолеты не успевают, нам всем конец.
Campos de batalla pequeños como un campo de fútbol. Y si no llegan más helicópteros, nos matan a todos.
Ты знаешь, я не думаю, что это - подходящая арена, чтобы выражать твою ревность.
No creo que te convenga venir con celos aquí.
Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв.
Los suburbios son un campo de batalla. Una arena para todas las formas de combate doméstico.
А это не большая арена.
Esto no es una arena.
Ледовая арена "Дисней айс" Этот каток, музей в Бильбао и ещё пара вещей - его лучшие работы.
pista DE patinaje ANAHElM Ice, 1995 california En mi opinión, esa pista, Bilbao
Это ваша спортивная арена.
Éste es su campo.
Ах, да, арена Спрингфилда, 1997, ряд XX, место 64.
Oh, si, Springfield Arena, 1997, Fila XX, Asiento 64.
* Даллас арена * * Сегодня :
* Arena * Dallas * Hoy :
Понял, начальник. Все боятся Док Па, потому арена пустует!
Todos temen a Deokba y por eso el ring está vació.
Разрушенные комнаты, сломанная арена.
Un estadio de boxeo arruinado, un cuadrilátero arruinado.
Арена команды "Уорриорз"
HOGAR DE LOS GUERREROS
Арена включена.
Red electrizada.
Это не арена.
Esto no es el estadio.
Мир - моя арена, щенок.
El mundo es mi estadio, cachorro.
Красный код, арена.
¡ Código rojo en la arena!
Арена-футбол - это не настоящий футбол.
El fútbol-playa no es fútbol de verdad.
Когда однаждьы Сенеку спросили, в чём роковая судьба человечества, он ответил, что мир - это огромная арена...
Cuando preguntaron a Seneca, ¿ Qué es la mala suerte de la humanidad? él respondió que el mundo es un gran coliseo...
Арена для это судного дня - это сверхсекретный испытательный трэк фольксвагена Эра-Лессиен - огромный комплекс построенный в годы холодной войны в зоне закрытой для полетов, вблизи бывшей восточной немецкой границы.
El escenario para esta carrera del día del juicio final es la pista de pruebas de alto secreto de Volkswagen en Ehra-Lessien, un complejo gigantesco construido en una antigua zona con prohibición de vuelo cerca de la antigua frontera de Alemania Oriental.
У них достаточно взрывчатки, чтобы сравнять с землей Стэйплс Центр. * спортивная арена
Con suficientes explosivos para volar el Centro Staples.
Арена - это восприятие власти.
En la arena, la percepción es el poder.
Это их тренировочная арена.
Aquí practicaban.
Ќадувной замокЕ ј арена дл € боев без правил будет?
¿ Y un Octágono Extremo?
Вся арена содрогнулась!
¡ Eso hizo temblar a todo el edificio!
Вся арена не может поверить.
Nadie puede creerlo.
Вся арена сходит с ума, потому что они увидели чудо.
Todos están enloqueciendo porque han visto un milagro.
на востоке, арена Атлантика, быстрее, быстрее
Hacia el este sobre la Avenida Atlántica. ¡ Muévanse!
Риверсайдская арена, двойная ставка 50 фунтов на Кэмптона, 2.30.
Teatro Riverside, 50 minutos por trayecto, en Kempton a las 2 : 30.
Но это арена.
Pero esto es el Coliseo.
Встречай арена, впервые на ее песке..
Hará su ingreso a la Coliseo alguien que jamás estuvo en la arena.
Новая арена будет готова уже через несколько месяцев.
La nueva arena será terminada en apenas en unos meses.
Арена будет домом твоих триумфов, когда придёт время.
La arena será el hogar de sus triunfos cuando llegue el momento.
Его руками воздвигается эта новая арена
Sus manos han levantado la nueva arena.
Арена его Олимп.
La arena es su Olimpo.
Но это арена.
Ahora esto es la arena.
Встречай арена, впервые на ее песке..
Entrando en la arena, alguien que nunca ha estado sobre ella...
Арена была всей твоей жизнью.
Esta arena fue tu vida.
- Арена.
- Arena. Bostwick.
Арена?
La arena?
Арена резни сохранилась по сей день.
Y el lugar de su carnicería aún existe hoy día restaurada a su estado original