Бездельник translate Spanish
254 parallel translation
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник. Вот так она говорит.
La Sra. Lepic afirma que es mentiroso, hipócrita, sucio, vago... y encima, testarudo.
И вы надеетесь, что бездельник восстановит доверие к банку?
¿ Cómo esperan que un trotamundos de la sociedad recupere la confianza?
Да, кстати, тут был этот сдвинутый бездельник Стулли. Хотел видеть Вас.
Por cierto, ese inútil de Stooley ha venido a verla otra vez.
- Бездельник!
¡ Maldito!
Каждый раз, когда я вижу его, он улыбается. Это потому, что он бездельник.
Siempre que le veo está sonriendo.
Этот бездельник, полный заразных болезней. Китайских болезней.
¡ Ese golfo que tiene enfermedades de chinos!
- Почему ты здесь, бездельник?
¿ Qué haces aquí? ¡ Holgazán!
- Я знаю, я бездельник, не годный даже на розжиг, как ты говоришь.
Yo sé que soy un holgazán, un balarrasa como dicen...
Бездельник, вот кто ты!
¡ Tal para cual! ¡ Eso es lo que sois!
Бездельник!
¡ Un pobre miserable!
Бездельник.
- Un fisgón.
Я поняла, что вы совершенный бездельник, молодой человек.
Puedo ver que es un concienzudo embaucador, joven.
Бездельник, что ты белый, как сметана?
Que el diablo te ennegrezca a fuerza de maldiciones, necio de rostro pálido...
Этот литературный бездельник хочет признания брака действительным, чтобы получить часть состояния Фарли.
Este tarambana literario quiere que Ud. valide el matrimonio... para poder establecer su derecho a la fortuna Farley.
Давай, бездельник, толкай
Órale baquetón, empújale, no te hagas.
Иди домой, ты лживвый бездельник!
Vete a casa, desgraciado.
Вот бездельник!
¡ Tonterías!
- Три, бездельник.
- Tres, holgazán
Не какой-нибудь бездельник.
Ya sabes, nada que ver con esos aprovechados.
Я его пинками под зад выгоню! - Бездельник!
¡ La saco de mi casa a patadas!
Ну, бездельник, 2 дня тебя ждём!
Venga, vago, llevamos dos días esperándote.
Проклятый бездельник!
No es bueno.
Эй, балда! бездельник, лезь сюда на подмогу.
Oye, Bellamy, grandote... sube y ayúdame, ¿ sí?
Ты, паршивый старый бездельник!
¡ Asqueroso viejo vago!
- Он опозорил наш род, этот предатель. Он вор и бездельник.
Es la vergüenza de la familia, la oveja negra, ladrón y vagabundo...
Бездельник, подойди!
¡ Ven para acá, sinvergüenza!
Иди сюда, бездельник!
¡ Ven aquí, vago!
Бездельник.
Vago.
Один бездельник наслушался глупых сказок.
La culpa la tiene un holgazán que ha oído demasiados cuentos estúpidos.
- Сотри-ка пыль, бездельник!
- ¡ Quita ese polvo, haragán!
- Бездельник. Вроде тебя.
- Un gandul como tú.
Бездельник!
¡ Calzonazos!
Что тебе не понравилось, глупый бездельник?
¿ Cómo te atreves a criticar, sucia marmota?
- А ты и есть бюрократ. - Ну вот, видишь! Какая самостоятельность, если вот ты бюрократ или бездельник, а я тебя с завода убрать не могу.
he aquí de nuevo... pues me atormentarás rodándome por los juicios.
Нечего шляться под окнами и колотить в дверь, бездельник!
¡ Basta de charla y déjanos dormir! ¡ Si quieres algo, vuelve mañana!
Чёртов бездельник!
¡ Maldito cornudo!
Вы потеряли чувство реальности. Простите, но Вы просто бездельник. Хватит!
Me parece que Kris es más consecuente que ustedes dos.
У меня был партнер-бездельник.
Tengo un compañero que es un vago.
- Как скульптор ты не заработаешь и копейки! Бездельник!
Con lo de las esculturas no ganas bastante. ¡ Vago!
Это - мой сын Гарун, никчемный бездельник.
Éste es mi hijo Haroun. Un perdedor, un loco.
Ты бездельник, лунатик, моллюск.
Eres un ocioso, un sonámbulo, una ostra.
Одинокий человек - это бездельник, олух!
Un hombre soltero es un desgraciado.
Бездельник!
Eres un inútil.
- Иди сюда, бездельник!
- ¡ Ayudarme!
Переставь эти мешки с кукурузой - ты ведь наступаешь на них, бездельник из бездельников!
¡ Levanta esas ramas secas! ¿ Siempre estás ahí sin hacer nada? ¡ Vago, más que vago!
Если поймаю - убью, бездельник из бездельников!
¡ Más que vago! ¡ Ven aquí!
Я никакой не бездельник.
Yo no soy ningún vago.
Бездельник.
Bum, bum, bum
Вот же бездельник!
¡ Maldito!
Этот бездельник у меня получит!
- Qué sinvergüenza.
Он лентяй, бездельник, я его проклинаю!
¡ Ven aquí, vago!